Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
He further clarified that compliance with these Regulations would be required for granting type-approval in the EU. Кроме того, он уточнил, что для предоставления официальных утверждений типа в ЕС потребуется обеспечить соблюдение этих правил.
Auto manufactures in Japan made all-out efforts to achieve early compliance with 2010 fuel efficiency targets in response to consumer demand. Изготовители автомобильной техники Японии предприняли комплексные усилия, с тем чтобы в соответствии с потребительским спросом обеспечить соблюдение целевых показателей расхода топлива 2010 года.
Partly financed by the European Union, the projects had helped ensure Thailand's compliance with international environmental regulations and food safety standards. Эти проекты, частично финансируемые Европейским союзом, помогли Таиланду обеспечить соблюдение международных экологических норм и стандартов безопасности продуктов питания.
In the current selection system, the central review bodies monitor compliance with staff selection procedures. При нынешней системе отбора кадров центральные контрольные органы отслеживают соблюдение процедур отбора персонала.
It reiterates also that it is firmly committed to following whatever recommendations European institutions might make to guarantee compliance with such laws. Оно также напоминает о своей непреклонной решимости выполнять рекомендации, выносимые европейскими институтами, чтобы гарантировать соблюдение соответствующих законов.
Technical analysis of issues and compliance with established methodologies had served the system well. Технический анализ существующих проблем и соблюдение установленных методологий были весьма благотворными для системы.
It advocates for compliance with international human rights law by States and non-state actors. Организация выступает за соблюдение международных стандартов в области прав человека государствами и негосударственными субъектами.
He commended the State party's compliance with the periodic reporting provisions of the Convention and the Committee's reporting guidelines. Он приветствует соблюдение государством-участником положений Конвенции о представлении периодических докладов и руководящих принципов Комитета, касающихся их представления.
Thus delegated departments and offices are responsible for ensuring compliance with rules and regulations regarding the use of consultants. Поэтому департаментам и отделениям, которым делегированы полномочия, поручено обеспечивать соблюдение правил и положений в отношении использования консультантов.
N/A CII general compliance (first review 2012-2013) Соблюдение в целом стандартов КМС (первый обзор в 2012 - 2013 годах)
The Act ensures compliance with United Kingdom obligations under the international conventions covering the use of outer space to which the United Kingdom is a signatory. Данный закон обеспечивает соблюдение обязательств Соединенного Королевства, вытекающих из подписанных им международных конвенций, касающихся использования космического пространства.
The delegation also underlined the country's fruitful international cooperation in the area of human rights and its compliance with its obligation of submitting reports. Делегация также подчеркнула плодотворное международное сотрудничество страны в области прав человека и соблюдение ею своего обязательства по предоставлению докладов.
External compliance (medical insurance fraud) (11 cases). соблюдение внешних законов, правил и положений (мошенничество в сфере медицинского страхования) (11 дел).
It was easier to gain compliance in 2010 with just a short form. В 2010 году было легче обеспечить соблюдение требований благодаря использованию только сокращенного переписного листа.
While compliance by every participating staff member is monitored, the Ethics Office puts special focus on senior staff members. Хотя соблюдение требований каждым участвующим в программе сотрудником контролируется, Бюро по вопросам этики концентрирует внимание на старших должностных лицах.
References included in the provisions are equally legally binding, even if compliance with the reference is optional. Ссылки, включенные в эти положения, также являются юридически обязательными, даже если соблюдение текста, на который делается ссылка, факультативно.
Health and Police Services, as well as the Municipal Police, where existent, are competent for monitoring compliance with the aforementioned provisions. Санитарные и полицейские службы, а также муниципальная полиция, где таковая имеется, уполномочены контролировать соблюдение вышеуказанных положений.
UNEP implements projects that assist the country to ensure compliance with the provisions of the Cartagena Protocol. ЮНЕП реализует проекты, помогающие стране обеспечить соблюдение положений Картахенского протокола.
A representative of Spain presented new data according to which Spain would be in compliance with the Protocol on Volatile Organic Compounds. Представитель Испании представил новые данные, согласно которым Испания обеспечивает соблюдение Протокола по летучим органическим соединениям.
Lithuania noted that following these changes it expected to be in compliance with its obligations. Литва отметила, что после внесения этих изменений обеспечит соблюдение своих обязательств.
The international community, in particular the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention, is also duty-bound to ensure compliance by the occupying Power. Международное сообщество, в частности Высокие Договаривающиеся Стороны четвертой Женевской конвенции, также обязаны обеспечить ее соблюдение оккупирующей державой.
AGCOM oversees and ensures the compliance of RAI with relevant legislation concerning pluralism and public service-related obligations. НУ-С курирует и обеспечивает соблюдение РАИ соответствующих законодательных актов о плюрализме и обязательствах государственных учреждений.
It recommended that Spain promote compliance with accessibility legislation. Комитет рекомендовал Испании поощрять соблюдение законодательства, касающегося стандартов доступности.
It also supported the training programmes that promoted compliance with the United Nations standards of conduct. Она выступает также в поддержку программ обучения, обеспечивающих соблюдение норм поведения Организации Объединенных Наций.
UNHCR should do all in its power to ensure universal compliance with that norm of customary international law. УВКБ ООН должно сделать все возможное для того, чтобы обеспечить повсеместное соблюдение этой нормы международного обычного права.