| Item 9: Compliance with protocol obligations | Пункт 9: Соблюдение обязательств по протоколам |
| Compliance with non-proliferation obligations was particularly important in order to prevent the emergence of regional nuclear arms races and promote the universality of the Treaty. | Соблюдение обязательств, связанных с нераспространением, имеет особенно важное значение для предотвращения возникновения региональной гонки ядерных вооружений и содействия всеобщему присоединению к Договору. |
| Article 29 bis (Compliance with a peremptory norm) should at least specify some of the peremptory norms of international law. | В статье 29 бис (Соблюдение императивной нормы) должны быть уточнены по крайней мере некоторые императивные нормы международного права. |
| Compliance with existing national and international norms; | соблюдение существующих национальных и международных норм; |
| Compliance with global accounting standards, and significant disclosure improvements | Соблюдение глобальных стандартов учета и значительные улучшения в практике раскрытия информации |
| Compliance with treatment should be ensured through practices such as physical examination, drug abuse testing, controlling the dosage level and drug administration under the supervision of care providers. | Соблюдение методики лечения должно обеспечиваться за счет таких мер, как медицинский осмотр, наркологическая экспертиза, контроль уровня дозировки и введение лекарственного средства под наблюдением медицинского персонала. |
| Compliance with the General Assembly-approved mandate and related resolutions | соблюдение утвержденных Генеральной Ассамблеей мандатов и соответствующих резолюций; |
| Compliance status for project approval year 1990 | Соблюдение требований в отношении оценки проектов, |
| Responsibility for follow-up: Intermodal transport operators together with clients. (x) Compliance with agreed traffic volumes provided for trains, by route. | Ответственность за контроль: операторы интермодальных перевозок вместе с клиентами. х) Соблюдение графика движения поездов по маршруту при согласованных объемах перевозок. |
| 4.1.3 Compliance with the European Union occupational safety regulations | 4.1.3 Соблюдение установленных Европейским союзом норм профессиональной безопасности |
| I. ROGRAMME AREA "IMPLEMENTATION AND COMPLIANCE" | ПРОГРАММНАЯ ОБЛАСТЬ "ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ И СОБЛЮДЕНИЕ" |
| Compliance with procedures in awarding contracts above $100,000 per annum | Соблюдение процедур предоставления контрактов стоимостью свыше 100000 долл. США в год |
| Compliance with this CRO shall be by use of an international certification scheme such as IECEx for direct market acceptance of products carrying IECEx Certification. | Соблюдение настоящих ОЦР должно обеспечиваться использованием международной системы сертификации, такой как МЭСС, для прямого принятия рынком товаров, сертифицированных по МЭСС. |
| Compliance to this requirement may be demonstrated either by using the connector specified by the car manufacturer, or by analysis. 5.1.3. | Соблюдение этого требования может быть продемонстрировано либо посредством использования соединительного устройства, указанного предприятием - изготовителем транспортного средства, либо на основе анализа. |
| Compliance with evaluation policy and corporate quality standards | Соблюдение политики в области оценки и корпоративных стандартов качества |
| Compliance with all relevant national and local regulations | Соблюдение всех соответствующих национальных и местных правил |
| Compliance with international conventions or other instruments related to trade facilitation and security of the supply chain is also increasingly driving reforms. | Движущей силой реформ все чаще выступает также соблюдение международных конвенций или других договорных инструментов, касающихся упрощения процедур торговли и безопасности производственно-сбытовых цепочек. |
| (b) Compliance with the Air quality directive requirements for resources optimization; | Ь) соблюдение требований Директивы по качеству воздуха с целью оптимального использования ресурсов; |
| Compliance with migration and labour legislation by employers and oversight bodies | соблюдение миграционного и трудового законодательства работодателями и контролирующими органами; |
| Compliance with the Treaty regime was an important part of efforts to combat international terrorism, together with such multilateral instruments as Security Council resolution 1540 (2004). | Соблюдение созданного Договором режима является важной составной частью усилий по борьбе с международным терроризмом наряду с такими многосторонними инструментами, как резолюция 1540 (2004) Совета Безопасности. |
| Compliance with standards or regulations does not guarantee safety: in particular in cases of third-party interference. | соблюдение стандартов или нормативов не гарантирует безопасности, в частности в случаях вмешательства третьей стороны. |
| Compliance with the rights is monitored by the Data Protection Inspectorate which acts independently under the Personal Data Protection Act. | Соблюдение прав контролируется Инспекцией по защите данных, которая действует независимо в соответствии с Законом о защите личных данных. |
| Compliance with other legally binding arms embargoes or sanctions adopted by regional or subregional organizations; | соблюдение других юридически обязательных эмбарго и санкций, принятых региональными или субрегиональными организациями; |
| Compliance by States parties with the obligations under the international instrument for the identification and tracing of small arms adopted in June 2005; | соблюдение государствами-участниками обязательств согласно международному документу по выявлению и отслеживанию незаконного стрелкового оружия, принятому в июне 2005 года; |
| Compliance with rules on opening of bank accounts | Соблюдение правил, касающихся открытия банковских счетов |