Compliance by States Members of the United Nations with embargoes imposed by the United Nations; |
соблюдение государствами - членами Организации Объединенных Наций эмбарго, вводимых Организацией Объединенных Наций; |
(a) Compliance with the rules set out under law on the registration of applications and of reports of offences and other unlawful actions which have been submitted to the bodies conducting initial inquiries, on their consideration and on the adoption of appropriate measures; |
соблюдение установленных законодательством правил, связанных с регистрацией заявлений и сведений о преступлениях и других противозаконных действиях, поступивших в органы дознания, их рассмотрением и принятием соответствующих мер; |
A submission by South Africa as Chairman of the Group of 77 and China on behalf of the Group of 77 and China entitled "Compliance with Article 3.1 of the Kyoto Protocol" was received by the Committee on 26 May 2006. |
26 мая 2006 года в адрес Комитета поступил документ, представленный Южной Африкой в качестве председателя Группы 77 и Китая от имени Группы 77 и Китая, озаглавленный "Соблюдение статьи 3.1 Киотского протокола". |
(c) Compliance of State authorities and military officers with the law in examining communications and complaints from persons serving in the armed forces or released from military service or members of their families. |
соблюдение законности при рассмотрении органами государственной власти, военными должностными лицами обращений и жалоб военнослужащих, лиц, освобожденных от военной службы, и членов их семей. |
(a) Compliance with the requirements of the Constitution and the law regarding the rights and freedoms of citizens serving in the country's armed forces and other military and law-enforcement organizations; |
а) соблюдение требований Конституции и законов Украины относительно прав и свобод граждан, которые состоят на службе в Вооруженных Силах Украины, других военных формированиях, правоохранительных органах, |
3.4 Compliance by 9 Joint Operations Centres and Joint Mission Analysis Centres with Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support standards for information gathering, processing and analysis |
3.4 Соблюдение стандартов сбора, обработки и анализа информации, разработанных Департаментом операций по поддержанию мира/Департаментом полевой поддержки, в 9 объединенных оперативных центрах и объединенных аналитических центрах миссий |
Compliance with the principle of verification entails the necessity of simultaneous application of the principle of transparency, which is vital in any disarmament process, especially nuclear disarmament, which is particularly sensitive and a matter of universal concern. |
Соблюдение принципа контроля влечет за собой необходимость одновременного соблюдения принципа транспарентности, который оказывается жизненно необходимым при любом процессе разоружения, особенно в области ядерного разоружения, являющегося предметом особой озабоченности и внимания во всем мире. |
Compliance by all parties to conflict with international humanitarian, human rights, refugee and criminal law is critical in all of these situations, whether they are situations of armed conflict, occupation or transition. |
Соблюдение всеми сторонами конфликта норм международного гуманитарного права, норм, касающихся прав человека, норм беженского и уголовного права имеет решающее значение во всех этих ситуациях, будь то ситуациях вооруженного конфликта, оккупации или переходного периода. |
Compliance with the principles of the Charter of the United Nations providing for respect for sovereignty, territorial integrity, political independence, the sovereign equality of States and the non-use of force or threat of force; |
соблюдение принципов Устава Организации Объединенных Наций, предусматривающих уважение суверенитета, территориальной целостности, политической независимости, суверенного равенства государств, неприменение силы и угрозы силой; |
(b) Compliance by the Parties with the weapons ceilings established by them, taking into account the internal and external situation of each of the Parties and the prevailing conditions in the region; |
Ь) соблюдение Сторонами положений о максимальном количестве вооружений, которое будет установлено, с учетом внутренней и внешней ситуации каждой из Сторон и условий в регионе; |
The National Mine Action Plan was formulated with the specific objectives of strengthening four components of mine action in Colombia: 1) Institutional strengthening at different territorial levels, 2) Integral assistance to the population, 3) Compliance with the Convention and 4) Communications strategy. |
Был разработан Национальный план противоминной деятельности, преследующий конкретные цели по укреплению четырех компонентов противоминной деятельности в Колумбии: 1) институциональное укрепление на разных территориальных уровнях, 2) комплексная помощь населению, 3) соблюдение Конвенции и 4) коммуникационная стратегия. |
The Technical Secretariat may enter into cooperative verification arrangements in accordance with the provisions of Article XIV {Cooperation, Compliance and Dispute Settlement} para. 3 and the provisions of Article XVIII, Section A {Relation to Other International Agreements} para. |
Технический секретариат может заключать соглашения о коллективном контроле в соответствии с положениями статьи XIV {Сотрудничество, соблюдение и урегулирование споров}, пункт 3, и положениями статьи XVIII, раздел A {Связь с другими международными соглашениями}, пункт 2. |
Compliance with national regulation to promote legitimate trade, while protecting the integrity and security of national borders and national revenues as well as the safety of goods; |
Соблюдение национальных регулирующих положений для содействия законной торговли при обеспечении целостности и безопасности национальных границ и получения национальных доходов, а также сохранности товаров; |
Compliance with the new guidelines would be part of the performance evaluation report for staff who had authority to issue contracts. (See the annex, decision 1999/4, for the text of the decision adopted by the Executive Board.) |
Соблюдение новых руководящих принципов будет учитываться в рамках служебной аттестации сотрудников, которые имеют право на заключение контрактов. (Текст решения, принятого Исполнительным советом, см. в приложении, решение 1999/4.) |
2.1 Compliance of the parties with the post-referendum ceasefire and security arrangements 2.1.1 Zero serious violations of the post-referendum ceasefire and security arrangements |
2.1 Соблюдение сторонами договоренностей о прекращении огня и 2.1.1 Отсутствие серьезных нарушений договоренностей о прекращении огня и |
1.1.5 Compliance by PISG and political parties with legislation on financial management, on procurement and on political parties and procedures in respect of their expenditures, funding, accountability and increased transparency, as evidenced by annual financial reports and auditing arrangements |
1.1.5 Соблюдение временными органами самоуправления и политическими партиями правил, регулирующих финансовую и закупочную деятельность и деятельность политических партий и порядок расходования последними своих средств, финансирование, отчетность и увеличение прозрачности, что должно фиксироваться в ежегодных финансовых отчетах и по результатам ревизорских проверок |
(c) Compliance risk, arising from violations of or the failure or inability to comply with laws, rules, regulations, prescribed practices, policies, procedures or ethical standards; |
с) риска несоблюдения, обусловленного нарушением законов, правил, положений, предписаний, установок, процедур или этических норм, их несоблюдением или неспособностью обеспечить их соблюдение; |
Compliance with agreed train loading (by loading rates per train - monthly averages per train in comparison with previous year). Shippers |
Соблюдение требований в отношении согласованной загрузки поездов (нормы загрузки на поезд - среднемесячные показатели на поезд по сравнению с предыдущим годом). |
The Aviation Technical Compliance and Quality Assurance Unit and the Air Safety Section of UNOCI conduct random inspections and quarterly and biannual evaluations to ensure that the required standards are maintained and fully met |
Группа по вопросам соблюдения технических требований в отношении перевозок и обеспечения гарантий качества и Секция безопасности полетов ОООНКИ проводят выборочные инспекции и ежеквартальные и полугодовые оценки с целью обеспечить полное соблюдение и выполнение предусмотренных стандартов |
∙ extent of worldwide compliance |
показатели, характеризующие соблюдение установленных принципов в масштабах всей корпорации |
Implementation, compliance and enforcement |
А. Осуществление, соблюдение и обеспечение выполнения |
Legal, compliance and reporting |
Мероприятия правового характера, соблюдение и отчетность |
(b) Compliance of the parties with the Comprehensive Peace Agreement of 21 November 2006 and the agreement on monitoring of the management of arms and armed personnel of 8 December 2006 |
Ь) Соблюдение сторонами Всеобъемлющего мирного соглашения от 21 ноября 2006 года и Соглашения о наблюдении за вооружениями и вооруженными силами от 8 декабря 2006 года |
(b) Compliance with the United Nations Security Council resolutions, particularly the resolutions on the arms embargo, the status of the United Nations Protection Areas and the mandate of the peace-keeping forces; |
Ь) соблюдение резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, особенно резолюций об эмбарго на поставки оружия, статуса районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций, и мандата сил по поддержанию мира; |
Compliance with the provisions of the Indigenous Rights and Culture Act of the state of Mexico, where offences are committed by members of indigenous communities or peoples, to the detriment of their legal rights or those of any of their members. |
соблюдение положений Закона о правах и культуре коренных народов штата Мехико, касающихся уголовных преступлений, совершаемых представителями общин коренных народов и наносящих ущерб юридическим лицам этих общин или кому-либо из их членов. |