Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
By 2010 compliance with European Drinking Water Quality standards is projected to be 99.77%. К 2010 году ожидается, что соблюдение европейских стандартов качества питьевой воды достигнет 99,77%.
(b) Make recommendations to a Party whose compliance is in question, subject to agreement with that Party. Ь) вынести рекомендации Стороне, соблюдение которой поставлено под сомнение, при условии согласия этой Стороны.
To that end, UNAMID is undertaking refurbishment works to address critical issues, including MOSS compliance. В этой связи ЮНАМИД в настоящее время проводит восстановительные работы для решения неотложных вопросов, включая соблюдение МСБЖ.
Processing compliance: processed within 3 months after meeting Соблюдение сроков обработки: обработано в течение З месяцев после заседания
The boatmaster is responsible for compliance with these regulations on his vessel, convoy or assembly of floating material. Судоводитель отвечает за соблюдение положений настоящих Правил на своем судне, составе или соединении плавучего материала.
These legislative measures ensure compliance with the provisions mentioned in the above question. Эти законодательные меры обеспечивают соблюдение положений, упомянутых в вышеуказанном вопросе.
The Mission accepted the OIOS recommendation that it improve its planning, budgeting and acquisition practices and ensure compliance with existing guidelines. Миссия согласилась с рекомендацией УСВН усовершенствовать ее методы планирования, бюджетирования и закупок и обеспечить соблюдение существующих руководящих указаний.
The scope included security arrangements for design and compliance with contractual obligations. Ревизия охватывала учет требований обеспечения безопасности на этапе проектирования и соблюдение договорных обязательств.
Belarus steadfastly supports compliance with existing international legal instruments that regulate States' activities in outer space. Беларусь неукоснительно поддерживает соблюдение существующих международно-правовых инструментов, регулирующих деятельность государств в космическом пространстве.
New request for proposal for custodian seeks additional tools from the custodian to ensure compliance with the guidelines. Новый запрос на представление предложений, касающийся услуг хранителя, предусматривает наличие у хранителя дополнительных инструментов, которые позволят обеспечить соблюдение указанных руководящих положений.
However, there is a well-developed text that addresses issues likely to arise, including compliance to the Kyoto Protocol. Однако уже имеется достаточно хорошо проработанный текст, в котором рассматриваются возможные проблемы, включая соблюдение Киотского протокола.
Only partial compliance was identified with the norms and standards relating to institutional framework and independence. Выявлено лишь частичное соблюдение норм и стандартов, касающихся институциональной основы и независимости.
The two main reasons for the internal audit observations remain the lack of compliance and weak guidance and supervision. Двумя главными причинами замечаний, выносимых в ходе внутренней ревизии, по-прежнему остаются недостаточное соблюдение и ненадлежащее руководство и контроль.
One possible issue might be how the Government of the Democratic Republic of the Congo would be able to ensure compliance. Одним из возможных вопросов мог бы быть вопрос о том, как правительство Демократической Республики Конго сможет обеспечить соблюдение.
It was stated that it would be difficult to enforce compliance without a legal instrument. Было указано, что обеспечить соблюдение без юридического документа будет сложно.
In general, successful compliance will depend on transparency and incentives. В целом соблюдение будет зависеть от транспарентности и стимулов.
Processes should be in place to ensure continued compliance with the requirements of the permits. Следует установить процедуры, обеспечивающие постоянное соблюдение условий полученных разрешений.
Labour inspectors who visit industrial, services and agricultural facilities verify compliance with legislative provisions guaranteeing effective wage equality. Трудовые инспекторы, посещающие промышленные и сельскохозяйственные объекты и объекты сферы услуг, проверяют соблюдение положений законодательства, гарантирующие реальное равенство в вопросах заработной платы.
Other States simply declared that they ensured compliance with their obligations under international law. Другие государства просто заявили о том, что они обеспечивают соблюдение своих обязательств по международному праву.
The Government of Egypt has made efforts to modify the law to achieve compliance with internationally accepted accounting and auditing standards. Правительство Египта предприняло усилия по внесению поправок в законодательство страны, чтобы обеспечить соблюдение международно признанных стандартов учета и аудита.
The compliance officer will ensure that all investment guidelines are complied with. Сотрудник по вопросам выполнения рекомендаций обеспечит соблюдение всех руководящих положений по инвестиционной деятельности.
The gtr also sets forth a basic set of demonstration requirements for manufacturers so that compliance can be demonstrated in a consistent manner. В гтп также сформулирован базовый набор требований в отношении представления изготовителями надлежащих доказательств, с тем чтобы соблюдение этих требований можно было продемонстрировать в согласованном порядке.
Atmospheric pollution should be tackled with industrial development policies that emphasize government oversight, compliance and secure financial instruments. Борьба с атмосферным загрязнением в рамках политики промышленного развития, в которой делается упор на правительственный надзор, соблюдение стандартов и безопасные финансовые инструменты.
Furthermore, the trade union is entitled to control the compliance with legislation concerning working conditions. Кроме того, профессиональные союзы имеют право контролировать соблюдение положений законодательства, касающихся условий работы.
In this regard, it is essential to guarantee respect for and compliance with international law in the application of counter-terrorism measures. По этой причине она считает важным гарантировать уважение и соблюдение норм международного права при осуществлении антитеррористических мер.