Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
As a result, the Fund must change, reinforcing its supervisory role and its capacity to oversee members' compliance with their obligation to contribute to financial stability. В результате Фонд должен измениться, укрепив свою наблюдательную функцию и способность контролировать соблюдение странами-членами обязательства способствовать финансовой стабильности.
The resolution authorized UN member states to "take all necessary measures" in order "to ensure compliance" with the no-fly zone. Эта резолюция уполномочила государства-члены ООН «принимать все необходимые меры» для того, чтобы «обеспечить соблюдение» бесполётной зоны.
By adopting a separate Protocol to deal specifically with compliance? путем принятия отдельного протокола, с тем чтобы конкретно отрегулировать соблюдение?
We also call upon the co-sponsors of the peace process, at the highest level, to fulfil their duties in this regard and to ensure such compliance. Мы также призываем совместных спонсоров мирного процесса на самом высоком уровне выполнить свои обязанности в этой связи и обеспечить такое соблюдение.
Finally, it welcomes NATO's decision to ensure compliance with the no-fly zone and its provision of close air support for UNPROFOR in Bosnia and Herzegovina. Наконец, он приветствует решение НАТО обеспечить соблюдение зоны запрета полетов и его положение о непосредственной поддержке с воздуха СООНО в Боснии и Герцеговине.
The experience of past years of operation of CIS demonstrates the need to proceed to a new level of integration ensuring compliance by all member States with jointly accepted obligations. Опыт прошлых лет функционирования СНГ показывает необходимость перехода на новый уровень интеграции, который будет гарантировать соблюдение совместно принятых обязательств всеми государствами-участниками.
Undertakes to consider ways by which compliance with the commitments entered into by the parties may be achieved; обязуется рассмотреть пути, с помощью которых может быть достигнуто соблюдение взятых сторонами обязательств;
limitation of documentation: compliance with the six-week объема документации: соблюдение правила о шестинедельном сроке в
In accordance with the National Constitution, the Government has guaranteed and will continue to guarantee all freedoms and compliance with the covenants on civil and political rights we have signed. В соответствии с национальной конституцией правительство гарантировало и будет и далее гарантировать все свободы и соблюдение подписанных им пактов о гражданских и политических правах.
∙ Encourage universal ratification of multilateral treaties and compliance with the obligations arising from them поощрять всеобщую ратификацию многосторонних договоров и соблюдение вытекающих из них обязательств
But the formula "unity in diversity" also presupposes everyone's compliance with fundamental principles of international law and order, respect for human rights and the promotion of economic progress. Но "единство в многообразии" предполагает также соблюдение всеми фундаментальных принципов международной законности, уважение прав человека и поощрение экономического прогресса.
documentation: compliance with, and review of, the 24- объема документации: соблюдение и пересмотр правила об ограничении
(a) To ensure continued compliance with the Cessation-of-Hostilities Agreement; а) обеспечить постоянное соблюдение Соглашения о прекращении военных действий;
Paragraph 17: Responsibility for compliance with and enforcement of the terms and provisions of this Armistice Agreement is that of the signatories hereto and their successors in command. Ответственность за соблюдение и осуществление условий и положений настоящего соглашения о перемирии возлагается на лиц его подписавших и на их преемников по командованию.
The Disarmament Commission recognizes that there is a variety of methods, procedures and techniques available for the verification of compliance with arms limitation and disarmament agreements. Комиссия по разоружению признает, что существуют различные методы, процедуры и средства, позволяющие контролировать соблюдение соглашений о контроле над вооружениями и разоружении.
However, compliance with the following agreed basic principles is necessary for the effectiveness of the Global Trade Point Network: Вместе с тем для обеспечения эффективности функционирования Глобальной сети центров по вопросам торговли необходимо соблюдение следующих согласованных основных принципов:
This would enable organizations, including ITC, to monitor more easily its compliance with the guidelines on the use of the Support Costs Fund. Это позволило бы организациям, в том числе ЦМТ, более эффективно контролировать соблюдение ими руководящих принципов использования Фонда для вспомогательных расходов.
(a) Compulsory compliance with inter-State agreements entered into; а) обязательное соблюдение принятых межгосударственных соглашений;
It is the responsibility of the opposing commanders to enforce the cease-fire by all forces in Korea and establish measures and procedures to ensure compliance. Обеспечивать соблюдение режима прекращения огня всеми вооруженными силами в Корее и разработать "меры и процедуры" для обеспечения его соблюдения является ответственностью командующих противостоящих сторон.
Many conventions have chosen a "top-down" approach, laying down goals and deadlines, but allowing parties to choose their own means of compliance. Во многих конвенциях выбран подход "сверху вниз", состоящий в том, что определяются цели и сроки их достижения, при этом сторонам предоставляется возможность самим выбирать, какими средствами обеспечить соблюдение положений конвенций.
The Committee therefore invited the Governments of the above-mentioned States to make the appropriate notifications to the Secretary-General confirming the applicability of and compliance with the Convention's provisions. Поэтому Комитет предложил правительствам вышеупомянутых государств направить Генеральному секретарю соответствующие уведомления, подтверждающие применимость и соблюдение положений Конвенции.
The Vienna Statement noted that Full and effective compliance with international treaty obligations is an essential component of an international order based on the rule of law. В Венском заявлении говорится, что полное и эффективное соблюдение международных договорных обязательств представляет собой крайне важный компонент международного порядка, основанного на законности.
A central objective would be to ensure compliance by the Secretariat with General Assembly resolutions and other intergovernmental decisions and established rules and regulations. Одна из главных целей заключается в том, чтобы обеспечить соблюдение Секретариатом положений резолюций Генеральной Ассамблеи и других решений межправительственных органов и установленных правил и положений.
For the same reason the Office of Conference Services must identify ways of ensuring compliance with the 10-week rule. Кроме того, Управлению следует определить надлежащие пути и средства, позволяющие обеспечить соблюдение правила представления документов за десять недель.
Auditors were therefore at present working in the United Nations Protection Force (UNPROFOR) and UNOSOM, their principal duty being to ensure constant compliance with standard controls. В связи с этим в настоящее время в Силах Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) и ЮНОСОМ работают ревизоры, основная обязанность которых состоит в том, чтобы обеспечивать постоянное соблюдение стандартных процедур контроля.