Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
The Federal Office also ensures that the Association is monitoring insurance companies' compliance with its by-laws. Оно следит также за тем, чтобы механизм саморегулирования обеспечивал соблюдение страховыми компаниями правил, разработанных механизмом.
100% compliance with financial disclosure requirements by due date. Полное соблюдение требований о представлении деклараций о доходах к установленному сроку
Prisons were controlled by an administrative and legal system in order to ensure compliance with the stringent rules applicable. Для осуществления надзора за пенитенциарными учреждениями создана административно-правовая система, которая обеспечивает соблюдение строгих правил, действующих в этой области.
NORI must comply with Nauruan laws and the State has ultimate control to deregister the Company should NORI not maintain compliance. НОРИ обязана соблюдать науруанские законы, и государство в крайнем случае может аннулировать регистрацию компании, если НОРИ прекратит соблюдение предписанных норм.
In compliance with this principle, any initiative by AECID with indigenous peoples will observe the mechanisms of free, prior and informed consent. При осуществлении этого принципа в ходе реализации любой инициативы в рамках сотрудничества Испании с коренными народами обеспечивается соблюдение механизмов свободного, предварительного и информированного согласия.
The monitoring mechanism has been enhanced with a reminder for country offices to ensure compliance with standard lease agreements and that exceptions are duly escalated. В рамках улучшения механизма мониторинга страновым отделениям было направлено напоминание о необходимости обеспечить соблюдение условий стандартных договоров аренды и должным образом доводить информацию об исключениях до сведения вышестоящего руководства.
The EU directive on surface freshwater had been implemented to reach compliance with the quality of waters for salmonid and cyprinid waters. Внедрена Директива ЕС о поверхностных пресных водах, что позволило обеспечить соблюдение норм качества вод в водных объектах, предназначенных для разведения лососевых и карповых.
The achievement of such an enabling technology diffusion setup requires technological vision and drive, focused strengthening of institutions, adoption of best practices and best available technologies and compliance with multilateral environmental agreements. Чтобы создать такие благоприятные условия для распространения технологий, необходимо иметь определенное представление о стоящих технических задачах и твердое намерение добиться его реализации, целенаправленно укреплять соответствующие учреждения, взять на вооружение оптимальные виды практики и оптимальные имеющиеся технологии и обеспечить соблюдение многосторонних природоохранных соглашений.
Those key provisions included the precautionary approach to fisheries management, transparency, new members, compliance and enforcement, and non-member fishing activities. Эти ключевые положения включают применение принципа осторожности к управлению рыболовством, транспарентность, включение новых членов, соблюдение положений и обеспечение правопорядка, а также рыболовную деятельность государств, не являющихся его членами.
While there was no fundamental problem in those areas, and a good control system was in place, compliance was uneven and should be improved. Хотя в этих областях отсутствуют какие-либо серьезные проблемы и функционирует эффективная система контроля, процедуры, обеспечивающие соблюдение соответствующих положений и правил, применяются нерегулярно и нуждаются в улучшении.
This situation is mainly due to compliance with existing regulations by the largest polluters, limited implementation of new environmental legislation and less stringent enforcement. Это обусловлено главным образом позицией наиболее крупных загрязнителей, которые обеспечивают соблюдение действующих нормативных положений, снижением активности в деле принятия новых природоохранных законов и ослаблением жесткости режима их применения.
Existing nuclear-weapon-free-zone treaties contain the following common elements: basic obligations; zone of application; institutional mechanisms; compliance and verification; security assurances; entry into force and protocols. Существующие договоры о создании зон, свободных от ядерного оружия, содержат следующие общие разделы: основные обязательства; зона применения; организационные механизмы; соблюдение и контроль; гарантии безопасности; вступление в силу и протоколы.
These changes might include increasing the strength of attachment to the seat for adjustable head restraints and optimization of the seat back upholstery for compliance. Испытания, проведенные в США, также показали, что в случае нынешних статических подголовников/сидений соблюдение предельных углов поворота головы по отношению к туловищу предполагает необходимость более существенной модификации.
Assuming continuing compliance with the Protocol, it is estimated that the global ozone levels will recover to the pre-1980 values around 2050. Если соблюдение Протокола будет продолжаться, считается, что глобальные уровни озона восстановятся до показателей, существовавших до 1980 года, примерно к 2050 году.
For both States concerned in cases where diplomatic protection was invoked, the institution could provide an effective, generally understood mechanism for clarifying and enhancing compliance with international law. Для обоих государств, вовлеченных в дела, где идет речь о дипломатической защите, этот институт может стать эффективным, общепонятным механизмом, проясняющим нормы международного права и обеспечивающим их более строгое соблюдение.
Namibia will continue to ensure compliance with regulations requiring both national and foreign fishing vessels to provide advance notification in seeking access to either Walvis Bay or Lüderitz ports. Намибия будет и впредь обеспечивать соблюдение правил, требующих, чтобы и национальные, и иностранные рыболовные суда подавали заблаговременное уведомление, если они желают получить доступ в порт либо Уолфиш-Бея, либо Людерица.
Instead, steps are being taken to make the Integrity Awareness Initiative mandatory and to track compliance with it while the UNICEF-specific training is being finalized. Вместо этого предпринимаются шаги с тем, чтобы придать обязательный характер инициативе по информированию о добросовестности, а также отслеживать соблюдение ее требований в процессе организации подготовки с учетом потребностей ЮНИСЕФ.
These initiatives include seminars and meetings with enterprises to ensure compliance with the Quotas Law, particularly with those that provide outsourcing services to the Government. К числу таких инициатив относится проведение семинаров и совещаний с предприятиями, с тем чтобы обеспечить соблюдение закона о квотах, особенно в части, касающейся передачи некоторых правительственных функций внешним подрядчикам.
Should non-compliance be found to exist, the appropriate penalty is imposed on the employer. Job centres also verify compliance with gender equality in pay and other labour provisions. Кроме того, предприятия контролируют соблюдение принципа равенства оплаты труда мужчин и женщин и других норм трудового законодательства.
Arms-control compliance is served by the combination of deterrence, through verification and the risk of sanctions, and political commitment. Соблюдение обязательств в области контроля над вооружениями обеспечивается за счет сочетания сдерживания, посредством контроля и опасности введения санкций, а также демонстрации политической воли.
Rigorous non-proliferation compliance, State-of-the-art safeguards and proliferation-resistant technologies create the assurances of security needed for nuclear benefit-sharing and a viable international market in civil nuclear goods and services. Неукоснительное соблюдение норм нераспространения и использование самых современных гарантий и технологий, не позволяющих осуществлять распространение, создают гарантии безопасности, необходимые для совместного использования благ от применения ядерной энергии, и жизнеспособный международный рынок ядерных товаров и услуг, применяемых в мирных целях.
Threat to peace and to regional stability and standard of compliance to human rights are the two most relevant benchmarks the Italian assessments are based upon. Помимо того, что в этом законе предусмотрено строгое соблюдение эмбарго на поставки оружия, введенного Организацией Объединенных Наций или ЕС, в нем содержатся жесткие критерии предоставления лицензий на экспорт.
As stated above, accountability has to be fostered by compliance-based mechanisms together with incentives and rewards; compliance being the minimum standard every manager would have to adhere to. Как заявлялось выше, подотчетность должна обеспечиваться с помощью механизмов, строящихся на соблюдении требований, в сочетании с мерами стимулирования и поощрения; при этом соблюдение установленных требований является минимальным стандартом, который должен соблюдать каждый руководитель.
However, substantial and procedural rules often differ drastically and can make compliance overly cumbersome and costly for actors carrying out legitimate business activities. Тем не менее существо и процессуальные основы установленных норм часто значительно отличаются друг от друга, в результате чего их соблюдение может становиться чрезвычайно обременительным и дорогостоящим процессом для компаний, занимающихся законной предпринимательской деятельностью.
He emphasized the need for targeted and needs-responsive capacity-building and for helping countries to create investment environments that reduced compliance costs for businesses seeking to enter mutually beneficial long-term partnerships for development. Он обратил особое внимание на необходимость адресного наращивания потенциала, отвечающего конкретным потребностям, и оказания странам помощи в формировании инвестиционного климата, обеспечивающего снижение расходов на соблюдение законодательства для предприятий, стремящихся установить взаимовыгодные отношения долгосрочного партнерства в целях развития.