Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдается

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдается"

Примеры: Compliance - Соблюдается
However, the Ministry of Labour had never received copies of contracts and could not monitor compliance with labour law regulations. Тем не менее Министерство труда ни разу не получало копий контракта и не может проверить, соблюдается ли трудовое законодательство.
It also coordinated a financial disclosure programme, which had 100 per cent compliance, and code of conduct sessions. Оно также координирует программу раскрытия финансовой информации, которая соблюдается на 100%, и кодекса проведения сессий.
At the country level, there is general compliance with the management response requirement and the results are employed in diverse ways. На страновом уровне в целом соблюдается требование о принятии руководством мер реагирования, и получаемые результаты используются различным образом.
The Committee should therefore review the extent of compliance with the terms of the deal. Следовательно, Комитет должен проверить, в какой степени соблюдается это комплексное соглашение.
Although there is widespread compliance with timber sanctions, few of the necessary reforms have been implemented. Хотя режим санкций в отношении леса и лесоматериалов повсеместно соблюдается, лишь немногие из необходимых реформ были осуществлены.
In that sense, the review team was satisfied of the compliance of Montenegrin legislation with article 30, paragraph 3, of the UNCAC. В этом отношении группа по проведению обзора убедилась, что в законодательстве Черногории соблюдается пункт З статьи 30 КПКООН.
Principle of lawfulness and fairness: compliance; Принцип законности и лояльности: соблюдается;
Principle of interested-person access: compliance; Принцип доступа заинтересованных лиц: соблюдается;
Tajikistan reported no compliance with the provision under review, while Yemen reported that it required financial institutions to maintain adequate records. Таджикистан сообщил, что рассматриваемое положение не соблюдается, а Йемен сообщил, что он требует от финансовых учреждений сохранять надлежащую отчетность.
The Ministry of Labour and Social Affairs had opened technical training and professional development courses up to women workers and conducted inspection visits to assess compliance with national legislation on working women. Министерство труда и социальных дел организовало курсы технического обучения и повышения квалификации для работающих женщин и проводит инспекционные проверки для оценки того, как соблюдается национальное законодательство, касающееся работающих женщин.
The Group of Experts travelled widely in Côte d'Ivoire, in the subregion and elsewhere in its efforts to assess compliance with the embargo and to establish what extra measures could be taken to improve its effectiveness. Группа экспертов совершила множество поездок по Кот-д'Ивуару, субрегиону и другим местам, пытаясь дать оценку тому, как соблюдается эмбарго, и установить, какие еще меры могли бы повысить эффективность санкций.
States parties also expressed the view that the Treaty can only fulfil its role if there is confidence in the compliance by all States parties. Государства-участники высказали также мнение о том, что Договор может выполнить свою роль лишь в том случае, если будет иметь уверенность в том, что он соблюдается всеми государствами-участниками.
Despite substantial compliance in other parts of the country with the ceasefire agreement of 14 April, starting early in May elements of MLC began a major southward advance along the Ubangi River, which forms the border with the Republic of the Congo. Несмотря на то, что в других частях страны соглашение о прекращении огня от 14 апреля во многом соблюдается, с начала мая элементы Движения за освобождение Конго начали крупное наступление в южном направлении вдоль реки Убанги, по которой проходит граница с Республикой Конго.
International human rights law permits the use of lethal force only when strictly necessary for self-defence or for the defence of another's life, and when in compliance with the principle of proportionality. Международные стандарты в области прав человека допускают смертоносное применение силы лишь тогда, когда это совершенно необходимо для самообороны или для защиты другой жизни и когда соблюдается принцип соразмерности.
In practice, in order to determine compliance with the minimum value specified for the whole of line 6, for example, it is necessary to scan for the maximum value along the line and then check that this value exceeds the minimum value specified in paragraph 6.4.3. На практике для установления того, соблюдается ли минимальное значение, указанное, например, для всей линии 6, необходимо найти максимальное значение на этой линии, а затем проверить, превышает ли оно минимальное значение, указанное в пункте 6.4.3.
Develop collaboration with the Human Rights Committee which reviews the status of compliance of the International Covenant on Civil and Political Rights, including the right to self-determination for exchange of information on self-determination issues. Сотрудничать с Комитетом по правам человека, рассматривающим, как соблюдается Международный пакт о гражданских и политических правах, включая право на самоопределение, в целях обмена информацией по вопросам самоопределения
Principle of non-discrimination: compliance; Принцип неприменения дискриминационных мер: соблюдается;
Power to make exceptions: compliance; Право на отступление: соблюдается;
Transborder data flows: compliance; Трансграничный поток данных: соблюдается;
Field of application: compliance. Область применения: соблюдается .
It was all the more vital for the Committee to understand Sri Lankan anti-torture legislation and its enforcement if it was to determine the extent of its compliance with the Convention. Если для Комитета полезно иметь информацию о законодательстве Шри-Ланки в области борьбы против пыток, то еще более полезно иметь сведения о его применении, чтобы определить, в какой степени соблюдается Конвенция.
The principle of non-refoulement had always been respected, in compliance with international norms. В соответствии с международными нормами неукоснительно соблюдается принцип недопущения принудительного возвращения.
These reports assess country compliance with each OECD Principle for Corporate Governance, and policy recommendations may be offered if a Principle is less than fully observed. В этих докладах приводится оценка соблюдения странами каждого из принципов корпоративного управления ОЭСР и могут даваться принципиальные рекомендации в тех случаях, если тот или иной принцип не соблюдается полностью.
During all OPCW verification activities - the receipt and processing of declarations and destruction/conversion plans, on-site inspections and monitoring of stringent compliance with the Chemical Weapons Convention - confidentiality is strictly maintained. В рамках всех проверочных мероприятий ОЗХО - получение и обработка объявлений и планов уничтожения/переоборудования, проведение инспекций на местах и наблюдение за строгим соблюдением Конвенции по химическому оружию - неукоснительно соблюдается режим сохранения конфиденциальности.
The conduct of planned outcome evaluations provides the basis for determining evaluation compliance in UNDP at the decentralized level, in accordance with the reporting requirements enumerated by the Evaluation Office in its annual report to the Board. Проведение плановых оценок результатов служит основой для определения того, насколько соблюдается в ПРООН порядок проведения оценок на децентрализованном уровне в соответствии с требованиями относительно отчетности, перечисленными Управлением по вопросам оценки в его ежегодном докладе Совету.