Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
How is is data linkagedata linkage accomplished, what measures are being taken to secure the data and how is compliance with the legislation in this area accomplished? Каким образом осуществляется увязка данных, какие меры принимаются по защите данных и каким образом обеспечивается соблюдение законодательства в этой области?
Emphasizes the obligations of flag States to discharge their responsibilities, in accordance with the Convention and the Agreement, to ensure compliance by vessels flying their flag with the conservation and management measures adopted and in force with respect to fisheries resources on the high seas; подчеркивает долг государств флага осуществлять свои обязанности в соответствии с Конвенцией и Соглашением, обеспечивать соблюдение судами, плавающими под их флагом, введенных и действующих мер по сохранению рыбопромысловых ресурсов в открытом море и управлению этими ресурсами;
The complementary objectives of the Power Service are to maintain a clean, uninterrupted supply of power; an effective metering/billing system that takes account of the poorer elements in the community; effective collection of revenues; and stringent compliance. К числу других целей энергетического сектора относятся обеспечение экологически чистого и бесперебойного энергоснабжения; создание эффективной системы учета потребления электроэнергии и начисления платы за нее, которая позволяла бы учитывать интересы самых малоимущих слоев общин; создание эффективной системы сбора поступлений; и строгое соблюдение соответствующих норм.
h) What defences are available in the case of strict and fault-based regimes: armed conflict, act of nature, compliance with public permit? h) какие защитные аргументы допускаются в случае режима строгой ответственности или ответственности, основанной на вине: вооруженный конфликт, природные явления, соблюдение условий государственного разрешения?
As to cooperation within regional fisheries management organizations, IPOA invites all States, members as well as non-members of those organizations, to enforce and ensure compliance with policies and measures on IUU fishing adopted by regional fisheries management organizations in conformity with international law. В отношении сотрудничества с региональными рыбохозяйственными организациями в ИПОА предлагается всем государствам независимо от того, являются ли они членами этих организаций, обеспечить соблюдение и проводить предусмотренные региональными рыбохозяйственными организациями политику и меры в отношении НРП, которые отвечали бы международному праву.
CAAC reporting and compliance should be incorporated into the mandates and reports of relevant special representatives of the European Union, such as the EUSRs for the Middle East, the South Caucasus, Afghanistan, and the African Great Lakes Region. Отчетность по вопросу о ДЗВК и соблюдение соответствующих обязательств должны быть включены в мандаты и доклады соответствующих специальных представителей Европейского союза, таких, как специальные представители Европейского союза по Ближнему Востоку, Северному Кавказу, Афганистану и Африканскому региону Великих озер.
A standard content management system across authoring departments and offices will enable the Department of Public Information to enforce global policies for content creation, publishing and security, standards for presentation and compliance with accessibility requirements, in line with best practices for distributed content management. Стандартная система управления информационными массивами с участием департаментов и подразделений, представляющих документы, позволит Департаменту общественной информации обеспечивать соблюдение глобальной политики в области подготовки, публикации и защиты материалов, стандартов в отношении представления и требований в плане доступности в соответствии с передовой практикой управления распределенными информационными массивами.
(b) Consider formulating national action plans, incorporating timetables, targets and provisions for funding, designed to enhance enforcement of CITES, achieve compliance with its provisions and support wildlife-law enforcement agencies; Ь) рассмотреть вопрос о подготовке национальных планов действий, включающих сроки, цели и финансовые ассигнования, в целях активизации мероприятий по обеспечению соблюдения СИТЕС, выполнению ее положений и оказанию поддержки учреждениям, обеспечивающим соблюдение законодательства о дикой флоре и фауне;
c) Notes that Finland was in compliance with its obligation under paragraph 2 (a) of article 2 of the Protocol in 2000 and 2001, but reiterates its regret that Finland was not in compliance with that obligation in 1999; and статьи 2 Протокола в 2000 и 2001 годах, но вновь выражает свое сожаление по поводу того, что Финляндия не обеспечила соблюдение этого обязательства в 1999 году; и
On that basis France stated that it was in compliance with its reduction target of 75 per cent in 2012 and that, according to the estimates provided for 2013 and 2014, compliance should be guaranteed for those years as well; На основе этого Франция заявила, что соблюдает свой установленный на 2012 год показатель сокращения на уровне 75 процентов и что в соответствии с расчетами, предоставленными на 2013 и 2014 годы, гарантируется соблюдение и в эти годы;
However, it does not verify compliance with the rule regarding the percentage of total capitalization of a type of security, the prior approval of securities or the restrictions as regards armament and military equipment. Однако данная система не удостоверяет соблюдение норм, регулирующих долю от общей капитализации того или иного вида ценных бумаг, предварительное одобрение ценных бумаг или ограничения в отношении ценных бумаг компаний, занимающихся оружием и военным имуществом.
Legislation to provide compliance with UNSC resolution 1373 and other relevant international documents regulating this matter is still under preparation and will be forwarded to the UNSC Counter-Terrorism Committee as soon as it is ready. Законодательные нормы, обеспечивающие соблюдение резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных документов, регламентирующих эти вопросы, по-прежнему находятся на этапе разработки и будут препровождены Контртеррористическому комитету Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, как только они будут подготовлены.
Germany, for example, should ensure that Siemens respected all the human rights of its employees anywhere in the world; Switzerland should ensure compliance with human rights law by Nestle, Hoffmann-La Roche, Novartis and other manufacturers. Например, Германия должна сделать так, чтобы компания "Сименс" уважала права человека своих служащих повсюду в мире; Швейцария должна обеспечить соблюдение прав человека компаниями "Нестле", "Хоффманн-ля Рош", "Новартис" и другими производителями.
If the Committee felt that the measures it had taken were ineffectual and if, for example, certain States had failed to submit reports for over 10 years, what means could it use to secure compliance with article 19 of the Convention? Если Комитет считает, что принимаемые им меры неэффективны, а некоторые государства не представляют свои доклады, например, более десяти лет, то ему нужно знать, какими средствами он может располагать, чтобы обеспечить соблюдение статьи 19 Конвенции.
A tRMU may be used to demonstrate compliance with commitments only in the commitment period during which it was issued; tRMUs may not be carried over to a subsequent commitment period. Любая вЕА может использоваться для того, чтобы продемонстрировать соблюдение обязательств лишь в течение периода действия обязательств, в ходе которого она была введена в обращение; вЕА не могут переноситься на последующий период действия обязательств.
Or have the reasons why Parties have continued to be in non-compliance or got back into compliance been largely unrelated to whatever measures have been recommended/adopted? Или, являются ли причины, по которым Стороны продолжали не соблюдать свои обязательства или вновь обеспечили их соблюдение, по большей части никак не связанными с рекомендованными/принятыми мерами?
The Inspectorate examines the compliance with children's rights by different institutions; it also examines the cases of children without parental care, public sport and recreational facilities and cases concerning children and other legally incapacitated persons under the competence of Orphans courts. Он контролирует соблюдение прав детей различными ведомствами; он также контролирует ситуацию детей, лишенных родительской опеки, общественные, спортивно-развлекательные объекты и ситуации, касающиеся детей и других юридически недееспособных лиц в рамках компетенции сиротских судов.
The instruction, to be drawn up by the manufacturer and to be approved by a competent authority, shall specify the exhaust relevant components as well as adjustments and parameters, whereby continuous compliance with the exhaust gas emission limit values can be assumed. В этой инструкции, которая должна быть составлена изготовителем и утверждена компетентным органом, должны быть указаны компоненты, имеющие значение с точки зрения уровня выбросов отработавших газов, а также регулировки и параметры, при помощи которых может быть обеспечено устойчивое соблюдение предельных значений уровня выбросов отработавших газов.
One Field Service Officer is proposed to monitor the Mission's aircraft utilization, a second to monitor compliance with quality standards and set up control measures, a third to coordinate training-related matters and a fourth to track and analyse aircraft utilization. Предполагается, что один сотрудник категории полевой службы будет отслеживать использование воздушных судов Миссии; второй - отслеживать соблюдение стандартов качества и разрабатывать меры по контролю; третий - координировать вопросы, связанные с проведением учебных занятий; и четвертый - отслеживать и анализировать показатели использования воздушных судов.
Ensures compliance with the law when vacations and health trips for children to other countries are organized, and in the work of therapeutic, preventive and other health establishments looking after orphans and children deprived of parental care; обеспечивает соблюдение законодательства во время организации оздоровления и отдыха детей за рубежом, а также в работе лечебно-профилактических и других учреждений, в которых находятся или содержатся дети-сироты и дети, лишённые родительской опеки;
How is is data linkagedata linkage accomplished, what measures are being taken to secure the data and how is compliance with the legislation in this area accomplished? Каким образом осуществляется увязка данных, какие меры принимаются по защите данных и каким образом обеспечивается соблюдение законодательства в этой области?
Emphasizes the obligations of flag States to discharge their responsibilities, in accordance with the Convention and the Agreement, to ensure compliance by vessels flying their flag with the conservation and management measures adopted and in force with respect to fisheries resources on the high seas; подчеркивает долг государств флага осуществлять свои обязанности в соответствии с Конвенцией и Соглашением, обеспечивать соблюдение судами, плавающими под их флагом, введенных и действующих мер по сохранению рыбопромысловых ресурсов в открытом море и управлению этими ресурсами;
The complementary objectives of the Power Service are to maintain a clean, uninterrupted supply of power; an effective metering/billing system that takes account of the poorer elements in the community; effective collection of revenues; and stringent compliance. К числу других целей энергетического сектора относятся обеспечение экологически чистого и бесперебойного энергоснабжения; создание эффективной системы учета потребления электроэнергии и начисления платы за нее, которая позволяла бы учитывать интересы самых малоимущих слоев общин; создание эффективной системы сбора поступлений; и строгое соблюдение соответствующих норм.
h) What defences are available in the case of strict and fault-based regimes: armed conflict, act of nature, compliance with public permit? h) какие защитные аргументы допускаются в случае режима строгой ответственности или ответственности, основанной на вине: вооруженный конфликт, природные явления, соблюдение условий государственного разрешения?
As to cooperation within regional fisheries management organizations, IPOA invites all States, members as well as non-members of those organizations, to enforce and ensure compliance with policies and measures on IUU fishing adopted by regional fisheries management organizations in conformity with international law. В отношении сотрудничества с региональными рыбохозяйственными организациями в ИПОА предлагается всем государствам независимо от того, являются ли они членами этих организаций, обеспечить соблюдение и проводить предусмотренные региональными рыбохозяйственными организациями политику и меры в отношении НРП, которые отвечали бы международному праву.