Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
(c) Compliance and enforcement: this paper dealt with the measures to be taken by flag States with respect to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks and their duties with regard to the enforcement of these measures; с) соблюдение и обеспечение исполнения: этот документ был посвящен мерам, которые должны принимать государства флага в области сохранения и рационального освоения трансзональных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, а также их обязанностям в отношении обеспечения выполнения этих мер;
International standards and compliance: Международные стандарты и их соблюдение:
Investments 2. Risk and compliance Оценка рисков и соблюдение установленных требований
Additionally, the periodic surveys undertaken by the Aviation Safety Unit in conjunction with the Aviation Technical Compliance Unit of UNOCI, the aircraft incidents occurrence reporting and enforcement of the United Nations Aviation Standard Operating Procedures ensure that all United Nations aviation rules and regulations are strictly adhered to Кроме того, согласно результатам периодических обзоров, проводимых Группой по безопасности полетов совместно с Группой контроля за соблюдением технических стандартов ОООНКИ, благодаря регистрированию авиационных инцидентов и соблюдению стандартных процедур эксплуатации авиационной техники Организации Объединенных Наций обеспечивается полное соблюдение всех правил и положений Организации Объединенных Наций в отношении авиаперевозок
Consequences should be in keeping with the compliance system's objectives of encouraging compliance-pull and facilitating compliance. Последствия должны согласовываться с целями системы обеспечения соблюдения, которые состоят в том, чтобы побуждать к соблюдению и облегчать соблюдение.
We ask you to be compliance with law and formalities. Предпосылкой к нашему сотрудничеству является соблюдение нашими поставщиками действующих законов и постановлений, связанных с защитой и охраной окружающей среды.
It was not always easy to ensure compliance with those principles. Обеспечить соблюдение этих принципов в некоторых случаях непросто.
The National Arms Registry shall prepare a registry report verifying compliance with current regulations. РЕНАР составляет доклад, подтверждающий соблюдение действующего законодательства.
The existence of such international mechanisms makes it possible for compliance with international law to be ensured in a mutual and impartial manner. Эти учреждения позволяют обеспечить соблюдение международного права со всей непредвзятостью и беспристрастностью.
Coverage under the malicious acts insurance policy is contingent upon compliance with the Organization's security guidelines and procedures. Условием страхования на случай злоумышленных действий является соблюдение руководящих принципов и процедур Организации в отношении безопасности.
Countries with projects under UNIDO implementation are in compliance with the 2015100 per cent methyl bromide phase-out target. Соблюдение странами реализации проектов ЮНИДО целевого показателя 100-процентного изъятия из оборота бромистого метила от 2015 года.
In this regard, it will be necessary to strengthen machinery and procedures to ensure compliance with the Consumer Protection Act. В этой связи необходимо укрепить механизмы и процедуры, обеспечивающие соблюдение Закона о защите прав потребителя.
In this regard, some RTAs incorporate provisions ensuring compliance with future GATS disciplines, for example the Singapore-US FTA services chapter. В этой связи в некоторые РТС включены положения, обеспечивающие соблюдение будущих норм ГАТС.
However, due consideration should be given to compliance with the polluter-pays principle. Однако при этом следует должным образом учитывать такой аспект, как соблюдение принципа "загрязнитель платит".
An A1-Level listing requires compliance with the FCSM Code of Corporate Conduct, and the submission of supporting documentation to the exchange. Для получения котировки категории А1 необходимо соблюдение Кодекса корпоративного поведения ФКЦБ и представление бирже подтверждающей документации.
Lowered limits would improve insurability but would reduce compliance costs and hence deterrence. Установление более низких пределов расширит возможности для страхования, однако снизит расходы на соблюдение, а следовательно и элемент сдерживания.
Non-proliferation compliance lays the foundation upon which benefit-sharing necessarily rests. Соблюдение норм нераспространения закладывает ту основу, на которой в обязательном порядке должна зиждиться система совместного использования благ.
To control the qualitative standard of the goods in compliance with customer order. Контролировать соблюдение установленного клиентом стандарта качества продукции.
The Operation is in general compliance with the standard vehicle-to-staff ratios. В Операции в целом обеспечено соблюдение нормативных показателей соотношения количества автотранспортных средств и численности персонала.
In today's changing regulatory environment, compliance management is an increasingly important area, associated with inherent difficulties and risks. Сегодня в условиях меняющейся законодательной системы соблюдение требований законодательства становится важной задачей, несущей в себе определенные сложности и риски.
In addition, Canada has established post-registration monitoring and compliance programs to ensure compliance with federal and provincial legislation. К тому же Канада разработала программы по наблюдению за выполнением закона по окончании регистрации, призванные обеспечить соблюдение законодательства на федеральном уровне и уровне провинций.
The Implementation Committee noted again with concern that, according to the figures provided by Spain, Spain had been moving further away from compliance in recent years and that there was no indication when it would achieve compliance, even a decade after the obligation became effective. Комитет по осуществлению вновь с озабоченностью отмечает, что согласно цифрам, представленным Испанией, данная страна все больше отдаляется в последние годы от соблюдения Протокола и что даже десятилетие спустя после вступления этих обязательств в силу отсутствуют какие-либо сведения о том, когда она сможет обеспечить их соблюдение.
Like its predecessor resolution in 2005, it also seeks to underscore that compliance is critical to international peace and security and to exhort Governments to seek common cause in pursuit of diplomatic means to bring violators back into compliance. Как и в ранее принимавшейся резолюции в 2005 году, в проекте также подчеркивается, что соблюдение имеет существенное значение для международного мира и безопасности, и содержится призыв к правительствам предпринимать согласованные действия с целью использования дипломатических средств, для того чтобы заставить нарушителей вновь выполнять свои обязательства.
The internal policies of banks provide the compliance personnel. В соответствии с внутренними правилами банков, их штат должен включать персонал, отвечающий за соблюдение данных критериев.
Better compliance with the logical framework approach, stronger results orientation, and issues of accountability and compliance controls have been regularly brought out by evaluations. В ходе оценок регулярно поднимаются такие вопросы, как более четкое соблюдение логического рамочного под-хода, более эффективная ориентация на результаты, а также вопросы отчетности и меры контроля за соблю-дением.