Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
Verification should induce compliance with all the basic treaty obligations. Проверка должна стимулировать соблюдение всех основных договорных обязательств.
Effective provisions for on-site inspections will be required for situations in which treaty compliance is in doubt. В тех ситуациях, когда соблюдение договора ставится под сомнение, потребуются эффективные положения об инспекциях на месте.
The incident had led to the belief that it was essential to ensure constant compliance with the basic controls. Этот инцидент заставил прийти к мысли о том, что необходимо постоянно обеспечивать соблюдение основных правил контроля.
Some States felt that the existing rules were sufficient and that what was needed was ensuring greater compliance with them. Некоторые государства отметили, что существующих норм достаточно и что необходимо лишь обеспечить их более полное соблюдение.
The Board did not, however, find any evidence of a system of ensuring compliance with this requirement. Тем не менее Комиссия не обнаружила каких-либо свидетельств наличия системы, обеспечивающей соблюдение этого требования.
Government should be encouraged to enforce mandatory compliance so as to halt the increasing trend towards environmental degradation. Следует призвать правительства обеспечить обязательное соблюдение таких норм, с тем чтобы остановить все более явную тенденцию к разрушению окружающей среды.
No applications have been received that raise the question of compliance with this article of the Convention. Пока что не было случаев, когда требовалось обеспечить соблюдение данной нормы Конвенции.
Also, compliance with export control and foreign licensing regulations was essential. Важное значение имеет также соблюдение положений о контроле за экспортом и зарубежным лицензированием.
Alternatively, compliance with the regulations of the producing country could be considered as a basis for awarding the eco-label. Альтернативным образом в качестве основы для присуждения знака экомаркировки может выступать соблюдение правил страны-производителя.
Conducts requisite bidding for procurement contracts and ensures that procedures are in compliance with United Nations rules, regulations and guidelines. Ведет необходимые торги в связи с контрактами на закупки и обеспечивает соблюдение при этом правил, положений и руководящих принципов Организации Объединенных Наций.
There are several executive bodies with competence to supervise compliance with the regulations on prevention. Ряд органов по наблюдению компетентны контролировать соблюдение предписаний в плане профилактики.
Therefore, the guidelines should cover the supplementary information necessary to demonstrate compliance with provisions under Articles 2, 10 and 11. Таким образом, руководящие принципы должны охватывать дополнительную информацию, необходимую для того, чтобы продемонстрировать соблюдение положений статей 2, 10 и 11.
International legal frameworks need to be supplemented by mechanisms for monitoring their implementation and measures to ensure compliance. Международные правовые принципы необходимо укрепить механизмами наблюдения за их осуществлением и мерами, обеспечивающими их соблюдение.
Today, it is vital to foster respect for and compliance with the norms of international law. Сегодня исключительно важно обеспечить уважение норм международного права и их соблюдение.
OHRM must have support and cooperation, or at least compliance. Необходимо, чтобы УЛР могло рассчитывать на поддержку и сотрудничество или по меньшей мере на соблюдение предъявляемых требований.
Implementation, compliance and enforcement of environmental norms and action plans following existing international commitments should be a priority for all actors in Ukraine's environmental policy. Осуществление, соблюдение и практическое применение природоохранных норм и планов действий в соответствии с действующими международными обязательствами должны стать приоритетом для всех сторон, задействованных в осуществлении природоохранной политики Украины.
Implementation, compliance and enforcement of environmental norms and action plans following existing international commitments should be a priority for all actors in Croatia's environmental policy. Для всех сторон, участвующих в проведении экологической политики в Хорватии, приоритетным направлением деятельности должно оставаться осуществление, соблюдение и обеспечение выполнения экологических норм и планов действий в соответствии с действующими международными обязательствами.
They shall also verify banks' compliance with the judicial and administrative instruments and decisions that govern them. Они также проверяют соблюдение банками судебных и административных актов и решений, которые регулируют их деятельность.
He also wished to know how the State party ensured compliance with the Convention by French troops operating abroad. Ему также хотелось бы знать, каким образом государство-участник обеспечивает соблюдение Конвенции французскими войсками, действующими за рубежом.
Cooperation with the group of experts responsible for verifying compliance with the arms embargo is an obligation for all States. Все государства обязаны сотрудничать с Группой экспертов, уполномоченной проверять соблюдение эмбарго на поставки оружия.
They involved compliance with decisions of international organizations by their members and such decisions may be binding or non-binding in forms of recommendations or authorizations. Они затрагивают соблюдение решений международных организаций их членами, а такие решения могут быть как обязательными, так и необязательными, принимая форму рекомендаций или разрешений.
Such compliance should be emphasized on a permanent basis, in order to protect the environment and the credibility of international resolutions. Такое соблюдение необходимо обеспечивать на постоянной основе в целях охраны окружающей среды и поддержания доверия к резолюциям, принимаемым на международном уровне.
In order to ensure the compliance of State and non-State actors with international law provisions, certain concrete steps should be considered. Для того чтобы обеспечить соблюдение государственными и негосударственными структурами положений международного права, необходимо рассмотреть определенные конкретные шаги.
The competent authority should ensure compliance with these Regulations. Компетентный орган должен обеспечить соблюдение настоящих Правил.
The description may include specifications, engineering drawings, reports demonstrating compliance with regulatory requirements, and other relevant documentation. Это описание может включать спецификации, инженерно-техническую документацию (чертежи), отчеты, подтверждающие соблюдение регламентирующих требований, а также другую соответствующую документацию.