Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
Compliance with road hand-over deadlines (by number of ITUs handed over with 15 minutes maximum delay and as percentage of total number of ITUs per train). Соблюдение графика возврата автотранспортных средств (число ИТЕ, передаваемых максимум с 15-минутной задержкой, и процентная доля в общем количестве ИТЕ на поезд).
(a) Compliance with the Convention: In that regard, the report should provide material that would assist: а) соблюдение Конвенции: в связи с этими вопросами в доклад следует включить материалы, которые содействовали бы:
Building on the VERTIC analysis, a second report, entitled "Weapons of Mass Destruction Verification and Compliance: Challenges and Responses" (November 2004), was commissioned from 59 Canadian and international experts. На основе анализа ВЕРТИК 59 канадским и международным экспертам был заказан второй доклад под названием «Оружие массового уничтожения: контроль и соблюдение: проблемы и меры» (ноябрь 2004 года).
Compliance with the rules of business etiquette displays your professionalism and serious attitude, and that their failure demonstrates that you do not have a better case. Соблюдение правил делового этикета отображает ваш профессионализм и серьезный подход к делу, а их несоблюдение свидетельствует о том, что с вами лучше дела не иметь.
Compliance with these standards, in which the objects of education, depending on its character and level, are organically incorporated, is thus a condition of the operation of all accredited and licensed educational establishments. Таким образом, условием функционирования любых аккредитованных и лицензированных учебных заведений является соблюдение вышеупомянутых стандартов, в которые в качестве органической составной части интегрированы цели образования, в зависимости от его характера и ступени.
Compliance to the requirements of the MARPOL 73/78 Convention Use of economic instruments Соблюдение требований Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов (МАРПОЛ 73/78)
It further welcomes the comprehensive audit process undertaken by the Government to identify and resolve possible inconsistencies between the Human Rights Act and other legislation and regulations, known as Compliance 2001. Он приветствует также проведение правительством комплексной проверки с целью выявления и устранения возможных несоответствий между Законом о правах человека и другими законами и положениями в рамках программы, известной как "Соблюдение 2001".
Compliance costs may also decrease as a result of a significant reduction in import tariffs for the corresponding machinery and equipments, in cases where these are still quite high. Расходы на соблюдение могут также сократиться в результате существенного сокращения импортных пошлин на соответствующие машины и оборудование в тех случаях, когда они все еще сохраняются на достаточно высоком уровне.
Compliance with Protocol ObligationS 11 - 27 СОБЛЮДЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ПО ПРОТОКОЛАМ 11 - 27
Compliance with article 18 of the Covenant, which set out the non-derogable right of freedom of religion, posed a special problem inasmuch as Armenian legislation on the state of emergency expressly permitted restriction of that right. Соблюдение статьи 18 Пакта, в которой закрепляется не допускающее отступлений право на свободу религии, вызывает особые трудности постольку, поскольку армянское законодательство, касающееся чрезвычайного положения, прямо разрешает ограничение такого права.
(a) Compliance frequently requires resources, including technologies or technical expertise, that are not readily available, particularly in developing countries. а) соблюдение нередко требует ресурсов, включая технологии или техническую экспертизу, которые не всегда имеются, особенно в развивающихся странах.
Compliance with UNOPS policies is essential to ensure projects are managed with due consideration for risk and project management principles as adopted by UNOPS. Соблюдение процедур ЮНОПС имеет существенно важное значение для обеспечения управления проектами с должным учетом рисков и установленных ЮНОПС принципов управления проектами.
Compliance with quantified emission limitation and reduction objectives undertaken by developed countries {shall}{should} be monitored and assessed in a robust and credible manner based on agreed procedures for measurement, reporting and verification. Соблюдение определенных количественных целей по ограничению и сокращению выбросов, установленных для развитых стран {подвергается} {должно подвергаться} мониторингу и оценке надежным и внушающим доверие образом на основе согласованных процедур для измерения, представления информации и проверки.
Compliance by Bulgaria, Croatia, Estonia, Hungary, Iceland, Romania, the Russian Federation, Spain and Switzerland with their obligations to report on strategies and policies Соблюдение Болгарией, Венгрией, Исландией, Испанией, Российской Федерацией, Румынией, Хорватией, Швейцарией и Эстонией своих обязательств по представлению отчетности о стратегиях и политике
Compliance with international law constitutes a key tool for water cooperation: in particular human rights law and multilateral environmental agreements can be the foundation for a coordinated and coherent approach to water cooperation. Соблюдение норм международного права представляет собой один из ключевых инструментов сотрудничества в области водных ресурсов: в частности, международные стандарты в области прав человека и многосторонние соглашения об охране окружающей среды могут стать основой для применения согласованного и последовательного подхода к водному сотрудничеству.
Compliance with the obligation to destroy all emplaced anti-personnel mines has been of heightened importance for the States Parties, particularly given that the first deadlines for implementing the Convention's Article 5 mine clearance deadlines occurred in 2009. Предметом повышенной важности для государств-участников является соблюдение обязательства уничтожить все установленные противопехотные мины, тем более что в 2009 году наступили первые предельные сроки для осуществления минно-расчистных предельных сроков по статье 5 Конвенции.
Compliance with the relevant IAEA provisions is an absolute necessity to uphold the integrity of the NPT as well as to prevent nuclear accidents, which could have deleterious impacts on the environment and human health. Соблюдение соответствующих стандартов МАГАТЭ является абсолютно необходимым условием для сохранения целостности ДНЯО, а также для предотвращения аварий в ядерной сфере, которые могут иметь пагубные последствия для окружающей среды и здоровья людей.
Compliance with international obligations, the updating of national laws and the preparation of society to accept change were the foundations of change that would be aided further by cooperation with the Committee and lessons learned from other countries. Основополагающими факторами перемен являются соблюдение международных обязательств, обновление национальных законов и подготовка общества к переменам, и этому во многом будут способствовать сотрудничество с Комитетом и уроки, извлеченные из опыта других стран.
Compliance with the human right to food by facilitating access to and direct provision of food in adequate quantity and of nutritional and sanitary quality in accordance with local cultural standards and respect for the environment became a Government priority. Соблюдение права людей на питание за счет облегчения доступа к продовольствию и посредством непосредственного обеспечения пищевыми продуктами в достаточном количестве и такого питательного и санитарно-гигиенического качества, которое отвечает местным культурным стандартам и принципу уважения окружающей среды, стало одной из приоритетных задач правительства.
Compliance with the basic principles enshrined in the Charter, including the obligation of all Members to refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, must remain the fundamental basis of the United Nations agenda. Соблюдение основополагающих принципов, воплощенных в Уставе, включая обязательство всех государств-членов воздерживаться от угрозы силой или применения силы в отношении территориальной целостности или политической независимости любого государства, должно оставаться основополагающим элементом повестки дня Организации Объединенных Наций.
Compliance with IIA standards, including the external quality assessment once every five years to which the recommendation refers, pertains only to the audit side of IOS activities. Соблюдение стандартов ИВР, включая проведение один раз в пять лет внешней оценки качества работы, о которой говорится в рекомендации, относится лишь к аудиторской деятельности УСВН.
Compliance with CES Recommendations regarding key topics/issues (i.e. usual residence, total population etc.): а) Соблюдение Рекомендаций КЕС в отношении ключевых признаков/вопросов (а именно обычное место жительства, общая численность населения и т.д.):
(c) Compliance with the standards set forth in international law and guidance pertaining to education in detention should be ensured. с) следует обеспечить соблюдение международно-правовых норм и руководящих принципов, касающихся предоставления образования в местах лишения свободы.
Compliance with the provisions of the Law on the Provision of Information to the Public is supervised by the Journalist Ethics Inspector (a civil servant appointed for a period of five years by the Seimas of the Republic of Lithuania). Соблюдение положений Закона об информировании общественности контролирует инспектор по журналистской этике (государственный служащий, назначаемый сроком на пять лет Сеймом Литовской Республики).
Compliance depends to a large degree not only on the legitimacy of the rule itself, but also on the popular belief that those who apply or enforce it do so with fairness, consistency and transparency. В значительной степени соблюдение закона зависит не только от правового характера самой юридической нормы, но и от общего представления о том, что люди, которые применяют его или обеспечивают его соблюдение, делают это на справедливой, последовательной и транспарентной основе.