| Estimate 2004-2005:75 per cent compliance | Расчетный показатель на 2004 - 2005 годы: соблюдение в 75 процентах случаев |
| Target 2006-2007: 100 per cent compliance | Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: соблюдение в 100 процентах случаев |
| Verification is essential to ensure compliance. | И проверка имеет существенное значение для того, чтобы обеспечить соблюдение. |
| Substantial acceleration of measures leading to early compliance had not been achieved. | Значительного ускорения в реализации мер, позволяющего обеспечить соблюдение в более ранние сроки, не было достигнуто. |
| These would facilitate market access and drastically reduce compliance costs with both standards. | Это позволило бы упростить доступ на рынки и значительно сократить затраты на соблюдение обоих типов стандартов. |
| Rigidity could thus lessen a treaty's long-term effectiveness by undermining either compliance or ambition. | Таким образом, жесткость договора может ослабить его соблюдение или понизить степень его амбициозности и тем самым привести к снижению его эффективности в долгосрочной перспективе. |
| Nowadays all international accounting standards require compliance with this method of recording transactions. | В настоящее время в соответствии со всеми международными стандартами учета требуется соблюдение этого метода регистрации сделок. |
| It is essential that international action to facilitate compliance with human rights standards be fair and even-handed. | Именно поэтому так важно, чтобы международные действия, призванные обеспечить соблюдение стандартов в области прав человека, носили справедливый и недискриминационный характер. |
| Once IPSAS compliance is achieved, UNHCR will have more accurate, timely and comparable information on inventory, non-expendable property, investments and future liabilities. | Как только будет достигнуто соблюдение МСУГС, УВКБ станет располагать более точной, своевременной и сопоставимой информацией об инвентарных запасах, имуществе длительного пользования, инвестициях и обязательствах будущих периодов. |
| 100 per cent MOSS compliance by all UN-Women offices | 100-процентное соблюдение минимальных оперативных стандартов безопасности всеми отделениями Структуры «ООН-женщины» |
| The Syrian Coalition and Free Syrian Army are making every effort to ensure compliance with international humanitarian law, including compliance with resolution 2139 (2014). | Сирийская коалиция и Свободная сирийская армия прилагают всевозможные усилия, с тем чтобы обеспечить соблюдение резолюции 2139. |
| Compliance with the proposed guidelines did not mean compliance with the IAS. | Соблюдение предлагаемых руководящих принципов не означает соблюдение МСБУ. |
| The programme also ensures compliance with donor budgeting and reporting requirements. | Данная программа также обеспечивает соблюдение требований доноров в области формирования бюджета и предоставления отчетности. |
| This suggested that Germany was back in compliance. | Это свидетельствует о том, что Германия вновь обеспечивает соблюдение. |
| It noted that compliance could be expected towards 2010. | Она отметила, что, как ожидается, соблюдение обязательств будет обеспечено к 2010 году. |
| The AU Ceasefire Commission declared its readiness to verify compliance. | Комиссия АС по прекращению огня заявила о своей готовности проверить соблюдение этих положений. |
| Keeping testing and compliance costs low is often a decisive factor in competitiveness. | Сохранение на низком уровне издержек на проведение испытаний и соблюдение установленных требований часто выступает одним из решающих факторов конкурентоспособности. |
| However, environmental compliance usually involves more than economic and technical analysis on a utility system-wide basis. | Однако соблюдение экологических норм обычно требует нечто большего, чем простой экономический и технический анализ, проводимый на общесистемной основе для коммунально-бытового обслуживания. |
| The Government continued to work to ensure compliance. | Правительство продолжает работу с тем, чтобы обеспечить их соблюдение. |
| It expressed its worry that Italy might not achieve compliance as rapidly as anticipated. | Комитет выразил беспокойство по поводу того, что Италии, возможно, не удастся обеспечить соблюдение установленных требований так быстро, как ожидалось. |
| Evaluation compliance remains a key aspect of substantive accountability. | Соблюдение требований к проведению оценки остается одним из ключевых аспектов подотчетности по основным видам деятельности. |
| Political instability also weakens institutional compliance and enforcement. | Соблюдение установленных требований учреждениями и правоприменительная работа ослабляются и из-за политической нестабильности. |
| Once re-introduced, compliance needs to be assertively pursued and closely monitored. | После возобновления такой политики необходимо будет настойчиво проводить эту линию и строго контролировать соблюдение установленных требований. |
| An effective compliance system as envisaged should focus on a facilitative approach to cases of non-compliance. | Предусматриваемая эффективная система обеспечения соблюдения должна быть сориентирована на такой подход к случаям несоблюдения обязательств, который облегчал бы их соблюдение. |
| Increased compliance with environmental principles and agreements. | Обеспечено более строгое соблюдение принципов и соглашений в области охраны окружающей среды. |