Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
Re: para..1.4 - compliance with national and international laws, refraining from arbitrary procedures against humanitarian organizations. Относительно пункта 2.1.4 - соблюдение национальных и международных правовых норм, недопущение произвола в отношении гуманитарных организаций.
Develop... an Inspection System which makes it possible to verify compliance with the legislation in force. Развивать... инспекционную систему, которая позволяла бы проверять соблюдение действующего законодательства.
Kyrgyzstan presented information on its Law on Combating Money-Laundering and Terrorism Financing (2006) and assessed its compliance with article 52 as partial. Кыргызстан представил информацию о Законе о борьбе с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма (2006 год) и оценил соблюдение статьи 52 как частичное.
Peru reported that qualified technical assistance, currently not being received, was needed to rectify its reported partial compliance. Перу сообщила, что для исправления существующего положения, которое было охарактеризовано как частичное соблюдение, требуется квалифицированная техническая помощь, в настоящее время не получаемая.
Together, these mechanisms ensure that Kenya is at all times in compliance with its obligations under the Convention against Torture. В совокупности эти механизмы обеспечивают постоянное соблюдение Кенией ее обязательств по Конвенции против пыток.
The Biosafety Clearing-House was another source of information in respect of which the Committee identified some general issues affecting compliance. Другим источником информации, в отношении которого Комитет определил некоторые общие вопросы, оказывающие влияние на соблюдение, был Информационный центр по биологической безопасности.
Action was urgently needed to ensure compliance with the law. Необходимо срочно принять меры с целью обеспечить соблюдение правовых норм.
Jordan cited and Kyrgyzstan quoted measures partly compliant with the Convention, while Bangladesh reported lack of compliance with the entire article. Иордания привела, а Кыргызстан процитировал меры, частично обеспечивающие соблюдение положений Конвенции, а Бангладеш сообщила о несоблюдении этой статьи в целом.
Monitoring and compliance is first and foremost the responsibility of individual Member States. Контроль за соблюдением санкций и их соблюдение являются прежде всего обязанностью каждого отдельного государства-члена.
Submission compliance is now included as an indicator of achievement for all author departments. Соблюдение правил представления документации сейчас является одним из показателей ожидаемых достижений для всех департаментов, представляющих документы.
However, despite compliance with United States requirements, the visas are not always granted on time. Однако, несмотря на соблюдение предъявляемых Соединенными Штатами Америки требований, визы не всегда выдаются своевременно.
Primary responsibility for timely execution, overall compliance and consistent and fair implementation rests with the head of department or office. Основную ответственность за своевременное задействование этой системы, соблюдение всех ее требований и последовательное и справедливое применение несут начальники департаментов и управлений.
Ensuring compliance with recovery laws is difficult unless economic incentives support such activities. Обеспечить соблюдение правил рекуперации нелегко без поддержки в виде экономических стимулов.
In addition, these big enterprises voluntarily carry out self-monitoring in an attempt to demonstrate their compliance with environmental standards. Кроме того, эти крупные предприятия добровольно осуществляют самоконтроль, пытаясь продемонстрировать соблюдение ими экологических стандартов.
If the State has chosen to regulate some particular area, it must also ensure compliance. Если государство решает регламентировать какую-либо конкретную область, оно также должно обеспечить соблюдение действующих законодательных положений.
Three Parties (Germany, Spain and the European Community) have still to achieve compliance with all of the four pollutants. Трем Сторонам (Германии, Европейскому сообществу и Испании) все еще предстоит обеспечить соблюдение по всем четырем загрязнителям.
The main areas for measurement include compliance with national regulatory controls and fulfilling business needs and demands. В первую очередь следует количественно оценивать соблюдение национальных нормативных требований и степень удовлетворения коммерческих потребностей и спроса.
GBRs should also stipulate simplified application forms requiring operators to demonstrate compliance with the standard requirements. Кроме того, НОД должно оговариваться использование упрощенных форм заявок, в которых операторы должны продемонстрировать соблюдение стандартных требований.
The legal framework exists with the relevant directives, and compliance with these directives is needed to achieve a good status of water bodies. Существует правовая основа и соответствующие директивы, соблюдение которых необходимо обеспечить для улучшения состояния водоемов.
The meeting requested the secretariat to restructure the main paper by giving more prominence to issues such as national implementation and compliance. Участники совещания просили секретариат изменить структуру основного документа, уделив в нем более значительное внимание таким вопросам, как осуществление и соблюдение на национальном уровне.
Lack of compliance with CCA/UNDAF guidelines, lack of vulnerability analysis and targeting, data unavailability, etc. Недостаточное соблюдение руководящих принципов ОСО/РПООПР, нехватка анализа уязвимости и целевого планирования, отсутствие данных и т.д.
In addition, it should be clarified how the Government ensured compliance with labour laws. Кроме того, следует пояснить, каким образом правительство обеспечивает соблюдение трудового законодательства.
The purpose of this change is to ensure compliance with obligations to leave Switzerland. Эта мера имеет целью обеспечить соблюдение предписания покинуть территорию Швейцарии.
Enforcement provisions established in this regard include information about regulatory authorities having powers to enforce compliance with requirements set forth in the legal framework. В правоприменительных положениях, разработанных с этой целью, содержится информация о регулирующих органах, уполномоченных обеспечивать соблюдение требований, установленных рамочным законодательством.
The role of the Security Council as an instrument to ensure compliance and to deal with settlement of disputes was also discussed. Была также обсуждена роль Совета Безопасности как инструмента с целью обеспечивать соблюдение и заниматься урегулированием споров.