Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдение"

Примеры: Compliance - Соблюдение
Essential aspects of the rule of law at the international level are the codification and progressive development of international law, the implementation of international legal obligations and compliance with those obligations whether they arise from treaties or from customary international law. Ключевыми аспектами верховенства права на международном уровне являются кодификация и прогрессивное развитие международного права, осуществление и соблюдение международно-правовых обязательств, вытекающих как из договоров, так и из международного обычного права.
It is proposed to redeploy one United Nations Volunteer position to the Security Section to carry out duties as Fire Marshall to help ensure Mission compliance with the United Nations Department of Safety and Security fire safety standards. Предлагается перевести одну должность добровольцев Организации Объединенных Наций в штат Секции безопасности для выполнения функций начальника пожарной охраны, с тем чтобы обеспечить соблюдение в Миссии стандартов пожарной безопасности, установленных Департаментом по вопросам охраны и безопасности.
Delegations noted with appreciation that compliance with the requirement to produce management responses to evaluations had increased; several delegations requested that management responses be prepared and implemented for all evaluations, and that information be provided on the uptake of evaluation lessons. Делегации приветствовали тот факт, что улучшилось соблюдение требования о представлении руководством ответов на итоги оценок; ряд делегаций просили руководство разрабатывать и осуществлять ответные меры в связи со всеми оценками, а также представлять информацию о мерах, принятых по итогам оценок.
This implies the engagement of indigenous peoples in the implementation of FAO policy mechanisms, as appropriate, and FAO compliance with the preambular paragraph of the Declaration, which emphasizes that the United Nations has an important role in promoting and protecting the rights of indigenous peoples. Это подразумевает вовлечение коренных народов в реализацию механизмов политики ФАО в той мере, в какой это целесообразно, и соблюдение организацией положений преамбулы упомянутой Декларации, где подчеркивается, что Организация Объединенных Наций призвана играть важную и последовательную роль в поощрении и защите прав коренных народов.
Executive heads of organizations do not always either lead by example or ensure effective monitoring, controls and compliance regarding the parity of the six official languages and the equal treatment of the working languages within secretariats, including the use of additional working languages in specific duty stations. Исполнительные главы организаций не всегда ведут за собой на своем собственном примере или обеспечивают эффективный мониторинг, контроль и соблюдение требований, касающихся паритета шести официальных языков и равноправия рабочих языков в секретариатах, включая использование дополнительных рабочих языков в отдельных местах службы.
The available information did not therefore indicate that the Republic of Moldova would soon be back into compliance with its obligation under article 3, paragraph 5 (a), of the Protocol on POPs Соответственно, имеющаяся информация не дает оснований ожидать, что Республика Молдова вскоре возобновит соблюдение своего обязательства, предусмотренного пунктом 5 а) статьи 3 Протокола по СОЗ.
Welcomes the progress made by Greece in the past year and the measures that allow Greece to predict that it can achieve compliance by 2013 or 2015; приветствует прогресс, достигнутый Грецией за последний год, и меры, которые позволяют Греции предвидеть, что она сможет обеспечить соблюдение к 2013 или 2015 году;
95.31. Endeavour to depoliticize the police and military authorities to ensure impartial administration of justice and respect for the right to a fair trial and compliance with minimum guarantees in pre-trial detention (Ireland); 95.31 провести работу по деполитизации полицейских и военных органов с тем, чтобы обеспечить беспристрастное отправление правосудия и гарантировать право на справедливое судебное разбирательство и соблюдение минимальных гарантий в случае досудебного задержания (Ирландия);
3.3100 per cent compliance by 2 additional field operations with organizational records management and information management standards (2009/10: not available; 2010/11: 5; 2011/12: 7) З.З Полное соблюдение стандартов в отношении ведения организационной документации и управления информацией в 2 полевых операциях (2009/10 год: данных нет; 2010/11 год: 5; 2011/12 год: 7)
Nuclear-weapon States' compliance with their obligations in the field of nuclear disarmament did not create for non-nuclear-weapon States any obligations additional to those stipulated by the Treaty in the areas of non-proliferation or peaceful uses of nuclear energy. Соблюдение государствами, обладающими ядерным оружием, своих обязательств в сфере ядерного разоружения не создает для государств, не обладающих ядерным оружием, каких-либо дополнительных обязательств сверх тех, что предусмотрены в Договоре в сфере нераспространения и мирного использования ядерной энергии.
In cases where a funding strategy has been agreed to, compliance with IPSAS requirements should ensure fund management in a fund which contains Member States' contributions over time and which earns investment income, facilitating future payments to the former employees; and в тех случаях, когда стратегия финансирования согласована, соблюдение требований МСУГС должно обеспечить управление средствами в рамках фонда, в который с течением времени перечисляются взносы государств-членов и которые приносят инвестиционный доход, облегчающий будущие выплаты бывшим сотрудникам; и
The analysis of the potential reduction of the health impacts of pollution (measured as years of life lost) indicates that the achievement of the exposure reduction target would benefit human health more, and in more countries, than compliance with the limit values only. Анализ возможного уменьшения воздействия загрязнения на здоровье человека (измеряемого в потерянных годах жизни) свидетельствует о том, что достижение целевого показателя сокращения воздействия благоприятно повлияет на здоровье населения в большей степени и в большем количестве стран, чем только соблюдение предельных значений.
Prosecution - where a breach of Employment Rights has been identified, the National Employment Rights Authority's Inspection Services' primary role is to seek compliance with the legislation and rectification of the breach. Судебное преследование - В случае нарушения прав в области занятости главная роль Инспекционной службы Национального управления по правам в области занятости заключается в том, чтобы обеспечивать соблюдение законодательства и устранять нарушения.
93.29. Complete the reforms of the justice system and ensure the compliance of domestic legislation with the revised Constitution and the new legislation on the judiciary (Poland); 93.29 довести до конца реформы системы отправления правосудия и обеспечить соблюдение внутреннего законодательства, включающего пересмотренную Конституцию, и нового законодательство о судебных органах (Польша);
In the domestic sphere, compliance was enforced by the State, but the International Court of Justice operated within the framework of the Westphalian principles of sovereign equality of States and of voluntary submission of States to the international legal order. Во внутригосударственной сфере соблюдение обеспечивается государством, но Международный Суд действует в рамках Вестфальских принципов суверенного равенства государств и добровольного подчинения государств международному правопорядку.
When a dispute arose between States relating to the interpretation or application of an international convention that constituted part of the domestic legal order because of that penetration of international regulation, compliance with the Court's judgment could only be effected through implementation in the domestic legal order. Когда между государствами возникает спор относительно толкования или применения международного договора, который является частью внутригосударственного правопорядка по причине такого проникновения международного регулирования, соблюдение решения Суда может быть обеспечено только с помощью осуществления во внутригосударственной системе правопорядка.
Any international assistance under the treaty must be subject to the recipient's obligation to meet its commitments under the treaty, including compliance with specified transparency provisions, particularly on reporting and the exchange of information on transfers. Любая международная помощь в соответствии с договором о торговле оружием должна оказываться при условии, что получатель обязуется выполнять свои обязательства в соответствии с договором, включая соблюдение конкретных положений о транспарентности, в частности в отношении отчетности и обмена информацией о поставках.
129.71. Conduct a national program or campaign to raise awareness about and encourage compliance with the new laws, along with similar campaigns directed towards judges and other operators of the law (Brazil); 129.71 осуществить национальную программу или провести кампанию по повышению осведомленности о соблюдении новых законов и поощрять такое соблюдение наряду с аналогичными кампаниями, предназначенными для судей и других работников правоохранительной системы (Бразилия);
In addition, in compliance with international law, only non-proliferation enforcement agencies or mechanisms set up by these non-proliferation treaties (e.g. the periodic meeting of member States) have the authority to assess member States' implementation of their obligations under the treaties. Кроме того, в соответствии с международным правом, только учреждения или механизмы, отвечающие за соблюдение положений о нераспространении и созданные в соответствии с договорами о нераспространении (например, периодическое совещание государств-членов), наделены полномочиями производить оценку степени выполнения государствами-членами их обязательств по этим договорам.
The proceedings confer jurisdiction on the Court to consider compliance with the forms prescribed by arbitration proceedings, particularly with regard to the formal guarantees laid down as mandatory by the law in order to ensure that an award is made on a sound basis . Процессуальные нормы наделяют суд полномочиями оценивать выполнение формальных требований, предусмотренных нормами арбитражного процессуального права, в частности соблюдение обязательных формальных гарантий, предусмотренных законодательством с целью обеспечить принятие обоснованных арбитражных решений .
In this regard, government policies should encourage better local understanding of standards and their significance, subsidize compliance fees and adopt public procurement policies that require local suppliers to meet international standards and open procurement to international competition. Поэтому государственная политика должна поощрять более полное понимание на местах стандартов и их значения и предусматривать субсидирование расходов на их соблюдение и такие правила государственных закупок, которые требуют от местных поставщиков выполнения международных стандартов и открывают их для международной конкуренции.
IIA has developed the Model audit Committee Charter including purpose, authority, composition, meetings and responsibilities by area (financial statements, internal control, internal audit, external audit, compliance, reporting and other). ИВР разработал типовой устав Комитета по аудиту, отражающий цель, полномочия, состав, порядок проведения совещаний и распределение ответственности по областям (финансовые ведомости, внутренний контроль, внутренний аудит, внешний аудит, соблюдение требований, отчетность и др.).
Requests UNFPA to strengthen compliance with institutional policies, procedures and financial regulations and rules and to adopt an appropriate segregation of duties with regard to financial transactions, including procurement; просит ЮНФПА обеспечить более строго соблюдение требований организационной политики, процедур, финансовых правил и положений, а также надлежащим образом распределять обязанности по совершению финансовых сделок, включая закупки;
It was the view of some Migrant Rights Groups that the role of the National Employment Rights Agency was dual and contradictory in that the Agency must ensure both workplace compliance and worker rights. По мнению некоторых групп по правам мигрантов, роль Национального управления по правам в области занятости является двоякой и противоречивой, поскольку оно должно обеспечивать как соблюдение требований в отношении рабочих мест, так и прав трудящихся.
The combined remit of oversight institutions covers all aspects of the work of intelligence services, including their compliance with the law; the effectiveness and efficiency of their activities; their finances; and their administrative practices. Совокупная компетенция надзорных учреждений охватывает все аспекты деятельности специальных служб, включая соблюдение ими положений законодательства; эффективность и действенность их деятельности; их финансирование и их административную практику.