More than half of the staff positions supporting the work of the CDM Executive Board and JI Supervisory Committee still rely on extra-budgetary sources. |
Финансирование более половины должностей сотрудников, оказывающих поддержку работе Исполнительного совета МЧР и Комитета по надзору за СО, по-прежнему зависит от внебюджетных источников. |
It is submitted in response to the request for further clarification and information made by the Security Council Committee after consideration of the aforementioned report. |
В нем даются разъяснения и приводится дополнительная информация в ответ на вопросы, возникшие у Комитета Совета Безопасности после ознакомления с упомянутым выше докладом. |
Designation of the Focal Point for the Security Council Committee. |
назначение координатора в связи с работой Комитета Совета Безопасности. |
The Kingdom of Bahrain is committed to implementing the said resolution, and will inform the relevant Committee of any developments in that regard. |
Королевство Бахрейн полно решимости выполнить резолюцию 1803 Совета Безопасности и будет информировать Комитет о любых принятых им с этой целью мерах. |
It will be recalled that the Committee was established in 1994 to oversee the arms embargo and to undertake other tasks mandated by the Security Council. |
Следует напомнить, что Комитет был создан в 1994 году для того, чтобы отслеживать выполнение эмбарго на оружие и выполнять другие задачи, которые были вверены ему мандатом Совета Безопасности. |
With regard to the 1267 Committee, limited sanctions which we should design as temporary measures supplied by the Security Council are still effective and politically important. |
Что касается Комитета, учрежденного резолюцией 1267, то ограниченные санкции, которые должны разрабатываться в качестве временных мер Совета Безопасности, по-прежнему эффективны и политически важны. |
The Government of Guyana appreciates the provision of the matrix which assisted in presenting and providing the necessary information to the United Nations Security Council Committee established pursuant to resolution 1540. |
Правительство Гайаны выражает признательность за предоставление формы, которая оказала помощь в представлении и направлении необходимой информации Комитету Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, учрежденному во исполнение резолюции 1540. |
The Special Committee encourages all troop-contributing countries to participate actively in meetings with the Security Council and the Secretariat, in order to achieve meaningful outcomes. |
Специальный комитет предлагает всем предоставляющим войска странам активно участвовать в заседаниях с участием членов Совета Безопасности и представителей Секретариата, с тем чтобы работа таких совещаний приносила конкретные практические результаты. |
[Prepared in keeping with the guidelines provided by the Security Council's 1267 Committee] |
[Подготовлен в соответствии с руководящими принципами, представленными Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1267] |
In its capacity as chair of FSC, Andorra was able to take part in meetings with the Security Council Counter-Terrorism Committee. |
В период выполнения функций председателя Андорра имела возможность принять участие в качестве председателя Форума по безопасности и сотрудничеству во встречах с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности. |
Also serving as Secretary to the Chief Justice's Monitoring Committee of the Family Court Pilot Project |
Выполняет также обязанности Секретаря Наблюдательного совета при Председателе Верховного суда в рамках экспериментального проекта Суда по семейным делам |
Supplementary report containing replies to questions concerning the third report of Egypt on measures to combat terrorism submitted to the Security Council Counter-Terrorism Committee |
Представленный Контртеррористическому комитету Совета Безопасности дополнительный доклад, содержащий ответы на вопросы по третьему докладу Египта о мерах по борьбе с терроризмом |
He informed the Council members that the Committee was of the view that it would still be premature to lift the sanctions concerning Liberia. |
Он информировал членов Совета о том, что, по мнению Комитета, снимать санкции в отношении Либерии пока преждевременно. |
The United Nations Secretariat is fully committed to assisting Member States in meeting these challenges, including providing secretarial support and technical assistance to the Committee established pursuant to the Security Council resolution. |
Секретариат Организации Объединенных Наций в полной мере готов оказать содействие государствам-членам в решении этих проблем, включая оказание секретариатской поддержки и технического содействия Комитету, учрежденному во исполнение этой резолюции Совета Безопасности. |
It should be mentioned here that the Anti-Money-Laundering Committee began work in its sphere of competence immediately after its establishment pursuant to Council of Ministers resolution 102 of 2004. |
В связи с этим следует отметить, что Комитет по борьбе с отмыванием денег приступил к работе в своей сфере компетенции сразу же после того, как он был создан на основании постановления 102 Совета министров от 2004 года. |
On 9 June 2004, Council members appointed Mihnea Motoc (Romania) as Chairman and the representative of the Philippines as Vice-Chairman of the Committee. |
9 июня 2004 года члены Совета назначили посла Михню Мотока (Румыния) Председателем, а представителя Филиппин заместителем Председателя Комитета. |
With regard to the Advisory Board offices to be established in each Ministry, the Committee wanted to know the functions of the Advisory Board. |
В связи с планами создания при каждом министерстве отделений Консультативного совета, Комитет интересуется, какие Консультативный совет выполняет функции. |
The Committee acknowledges that measures taken to fight terrorism, including denial of safe haven, deriving from binding Security Council resolutions are both legitimate and important. |
Комитет признает тот факт, что меры, принимаемые для борьбы с терроризмом, включая отказ в убежище, вытекающие из имеющих обязательную силу резолюций Совета Безопасности, являются законными и имеют важное значение. |
The Committee should concentrate on presenting agreed changes to objectives, expected accomplishments and indicators, as well as substantive recommendations to the General Assembly and the Economic and Social Council. |
Комитету следует сконцентрироваться на том, чтобы излагать согласованные изменения к поставленным целям, ожидаемые достижения и показатели, а также предметные рекомендации в адрес Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
Beyond the question of translation, permanent members of the Security Council should not feel that they have an obligation to be members of the Organizational Committee. |
Помимо вопроса качества перевода отмечу, что постоянные члены Совета Безопасности не должны считать, что они обязаны быть членами Организационного комитета. |
Unfortunately, experience had shown that the resolutions of the Committee, the General Assembly and the Security Council meant nothing to Morocco. |
К сожалению, время показало, что для Марокко резолюции и Комитета, и Генеральной Ассамблеи, и Совета Безопасности ровным счетом ничего не значат. |
The Committee furthermore emphasizes the importance of the newly established Human Rights Council and the need for developing effective cooperation between the Council and the treaty bodies. |
Кроме того, Комитет подчеркивает важность вновь созданного Совета по правам человека и необходимость развития эффективного сотрудничества между Советом и договорными органами. |
Argentina welcomes the adoption of Security Council resolution 1673 (2006) of 27 April 2006 extending the mandate of the 1540 Committee. |
Аргентина с удовлетворением отмечает принятие резолюции 1673 (2006) Совета Безопасности от 27 апреля 2006 года, в соответствии с которой продлевается мандат Комитета, учрежденного резолюцией 1540. |
At the United Nations, Bolivia supports the work being done by the Counter-Terrorism Committee to institute measures to prevent and suppress terrorism. |
В рамках Организации Объединенных Наций Боливия поддерживает деятельность Контртеррористического комитета Совета Безопасности с целью осуществления мер, направленных на предупреждение и пресечение терроризма. |
In view of the importance of the Council within the United Nations system, its report should be discussed in plenary meeting and not in the Third Committee. |
С учетом важности Совета в рамках системы Организации Объединенных Наций, его доклад должен обсуждаться на пленарных заседаниях, а не в Третьем комитете. |