Before then, the Judicial Committee of the Privy Council in London was New Zealand's final appellate court. |
До этого высшей апелляционной инстанцией являлся Судебный комитет Тайного совета в Лондоне. |
The present report also contains a statement by the Chairperson of the Committee brought to the attention of the Council. |
В настоящем докладе содержится также заявление Председателя Комитета, доведенное до сведения Совета. |
The Committee would be glad to receive a report on the planned structure and functions of this council. |
Комитет был бы рад получить информацию о планируемой структуре и функциях этого совета. |
They also confirmed some identity details to the Group which will be provided to the Security Council Committee. |
Они также подтвердили Группе некоторые подробности имен, которые будут переданы Комитету Совета Безопасности. |
The present report has been prepared by the Counter-Terrorism Committee in accordance with the Council's directive. |
Настоящий доклад подготовлен Контртеррористическим комитетом в соответствии с этим указанием Совета. |
It would be advisable to define the Council's and the Committee's respective authorities. |
В связи с этим следует разграничить полномочия Совета и Комитета. |
The newly elected Chairman of UNHCR's Staff Council gave a short address to the Standing Committee. |
Вновь избранный председатель Совета персонала УВКБ выступил с кратким заявлением перед членами Постоянного комитета. |
He was a member of the Legislative Committee of the Egyptian Council for Motherhood and Childhood. |
Был членом Законодательного комитета Египетского совета по делам материнства и детства. |
In the past, the Committee has held discussions with a number of special rapporteurs of the Human Rights Council. |
В прошлом Комитет проводил обсуждения с рядом специальных докладчиков Совета по правам человека. |
Council members should give due consideration to the importance of ensuring an overall gender balance when electing members of the Committee. |
Членам Совета следует серьезно подходить к обеспечению общего гендерного баланса при избрании членов Комитета. |
The State party explained that it would inform the Committee of the decision of its Migration Board concerning the complainant's permit. |
Государство-участник пояснило, что оно проинформирует Комитет о решении Миграционного совета в отношении вида на жительство заявительницы. |
The Division also includes the secretariat of the Publications Board and the Exhibits Committee. |
В состав Отдела входят также секретариат Издательского совета и Комитет по выставкам. |
Moreover, in its decision 1988/103, the Council had decided to invite the Committee on Conferences to make recommendations on the Council's calendar. |
Помимо этого, в своем решении 1988/103 Совет постановил предложить Комитету по конференциям выносить рекомендации относительно расписания совещаний Совета. |
Any decision made by the Committee in that regard would be brought to the attention of the Bureau of the Council. |
Любое решение, принятое по этому вопросу Комитетом, должно доводиться до сведения Бюро Совета. |
It will conduct extensive field work and inform the Security Council Committee of its activities on a monthly basis. |
Она будет проводить широкую работу на местах и ежемесячно информировать Комитет Совета Безопасности о своей деятельности. |
Three Steering Committee meetings were organized in 2008 - 2010. |
Три заседания Координационного совета были организованы в 2008-2010 гг. |
Two Steering Committee meetings took place in 2011 and one in May 2012. |
Два заседания Координационного совета состоялись в 2011 году и одно - в мае 2012 года. |
The Panel interacted with the Security Council Committee on a regular basis, in person and by means of videoconference facilities. |
Группа регулярно осуществляла взаимодействие с Комитетом Совета Безопасности в виде личных встреч и видеоконференций. |
The Committee also held discussions on items currently on the agenda of the Security Council. |
Комитет также провел обсуждения по пунктам, которые в настоящее время значатся в повестке дня Совета Безопасности. |
At 23 of the 26 meetings, military representatives of elected members of the Security Council participated informally in the work of the Committee. |
На 23 из 26 заседаний в работе Комитета на неофициальной основе принимали участие военные представители избранных членов Совета Безопасности. |
The draft law is currently before the Council of Representatives Legal Committee. |
В настоящее время законопроект находится на рассмотрении Юридического комитета Совета представителей. |
As President of the Security Council, I chaired two private meetings of the Committee on the Admission of New Members. |
В качестве Председателя Совета Безопасности я руководил работой двух закрытых заседаний Комитета по приему новых членов. |
The Committee's report was issued and is before the Security Council. |
Доклад Комитета был опубликован и находится на рассмотрении у Совета Безопасности. |
On 2 May 2012, the Committee acted in line with the Security Council directive and approved the following. |
З. 2 мая 2012 года Комитет, действуя во исполнение поручения Совета Безопасности, принял следующие решения. |
The Committee of Ministers furthermore notes that several member States of the Council of Europe have acknowledged the principle of universal jurisdiction. |
Комитет министров, кроме того, отмечает, что некоторые государства - члены Совета Европы признали принцип универсальной юрисдикции. |