The work of the Security Council's Counter-Terrorism Committee has helped in the forming of a global coalition under the aegis of the United Nations to counter terrorism in all its forms and manifestations. |
Деятельность Контртеррористического комитета Совета Безопасности стала стимулирующим фактором для формирования под эгидой Организации Объединенных Наций глобальной коалиции противодействия терроризму во всех его формах и проявлёниях. |
The Republic of Korea strongly supports the continued efforts of the Counter-Terrorism Committee of the Security Council to strengthen counter-terrorism measures and to promote capacity-building at the national, regional and global levels. |
Республика Корея решительно поддерживает продолжающиеся усилия Контртеррористического комитета Совета Безопасности по укреплению мер борьбы с терроризмом и по содействию созданию потенциала на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
The new Security Council Counter-Terrorism Committee should coordinate all international efforts to prevent possible terrorist acquisition or development of weapons of mass destruction. |
недавно созданный Контртеррористический комитет Совета Безопасности должен координировать все международные усилия в целях предупреждения возможного приобретения террористами оружия массового уничтожения или его разработки; |
The Committee understood that, owing to constraints on conference servicing on the part of the United Nations, it was not possible at present for the Executive Board to meet from October to December while the General Assembly was in session. |
Комитет выразил понимание того, что ограниченные возможности Организации Объединенных Наций по обеспечению конференционного обслуживания в настоящее время не позволяют проводить сессии Исполнительного совета с октября по декабрь, когда идет сессия Генеральной Ассамблеи. |
The Security Council Committee established under resolution 1373 has made clear what has been achieved, as can be seen from the reports, including the third additional report. |
Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1373, ясно изложил то, что было достигнуто, о чем свидетельствуют доклады, включая третий дополнительный доклад. |
The Government of Liberia, particularly its SSS, should urgently make the necessary arrangements to mark the firearms received from China and the United States of America, and formally notify the sanctions Committee that these steps have been taken in accordance with Security Council resolution 1683. |
Правительство Либерии, особенно его Специальная служба безопасности, должно в срочном порядке принять необходимые меры для маркировки огнестрельного оружия, поступающего из Китая и Соединенных Штатов Америки, и официального уведомления Комитета по санкциям, что такие шаги предпринимаются в соответствии с резолюцией 1683 Совета Безопасности. |
Further information is expected from Russia on the situation in their country and the European Community on the relevant Council decision and the report of the Standing Committee establishing a threshold. |
Ожидается получение дополнительной информации и от России о положении в этой стране и от Европейского сообщества относительно соответствующего решения Совета, а также доклад Постоянного комитета об установлении порогового уровня. |
The Security Council's decision of 16 December 2003 to establish a Monitoring Group further underlines the Committee's important role in the implementation of the arms embargo on Somalia. |
Решение Совета Безопасности учредить Группу контроля, принятое 16 декабря 2003 года, еще раз подтверждает важную роль Комитета в осуществлении эмбарго на поставки оружия в Сомали. |
The Technical Assistant Team (TAT) of the Security Council Counter-Terrorism Committee had provided the Permanent Mission of Nauru to the UN a copy of this draft model and the Report of the Expert Working Group on Legislative and Administrative Measures to Combat Terrorism. |
Группа технической помощи (ГТП) Контртеррористического комитета Совета Безопасности передала Постоянному представительству Науру при Организации Объединенных Наций копию этого проекта типового законодательства и доклад рабочей группы экспертов о законодательных и административных мерах по борьбе с терроризмом. |
Security Council resolution 1373 and the establishment of the Committee for the monitoring of the implementation of the resolution provide a very solid basis for decisive and united action against terrorism. |
Резолюция 1373 Совета Безопасности и создание Комитета по контролю за осуществлением этой резолюции являются прочной основой для решительных единых действий в борьбе с терроризмом. |
As a follow-up to this meeting, the Committee has appointed a rapporteur on internal displacement and is preparing a report containing recommendations to Council of Europe member States, for consideration by the Assembly. |
В развитие решений, принятых на этом совещании, Комитет назначил докладчика по вопросу о внутренних перемещенных лицах и в настоящее время готовит доклад с рекомендациями для государств - членов Совета Европы, который будет вынесен на рассмотрение Ассамблеи. |
Last year, the Belgian Chair successfully paved the way for implementation of the resolution 1822 by developing concrete modalities and reflecting them in updated Committee guidelines, and launched the review process. |
В прошлом году Бельгия во время исполнения функций Председателя Совета успешно проложила путь к осуществлению резолюции 1822, разработав конкретные механизмы и отразив их в пересмотренных руководящих принципах Комитета, и начала процесс обзора. |
Estonia's human rights record came under criticism from both the Council of Europe Commissioner for Human Rights and the UN Committee against Torture (CAT). |
Ситуация с правами человека в Эстонии стала предметом критики со стороны Комиссара Совета Европы по правам человека и Комитета ООН против пыток (КПП). |
Between 1984 and 1986, he was a member of the Provisional Solidarity Coordination Committee and then Provisional Solidarity Trade Union Council. |
С 1984 по 1986 год был членом временного Координационного Комитета «Солидарности», а затем временного Профсоюзного совета. |
By the highest order on March 31, 1810, the chairmen of the departments of the State Council were introduced to the Committee of Ministers on all important occasions. |
Высочайшим повелением 31 марта 1810 г. в состав Комитета министров были введены, во всех важных случаях, председатели департаментов Государственного совета. |
Adequate approval time needs to be allowed for this as it may require approval from one or more Board Members or require feedback from Myeloma Euronet's Medical Advisory Committee. |
Для одобрения должен быть предоставлен обоснованный срок, поскольку может потребоваться одобрение одного или нескольких Членов Правления или ответ от Медицинского консультативного совета Myeloma Euronet. |
Gorham then appealed to the Judicial Committee of the Privy Council, which caused great controversy about whether a secular court should decide on the doctrine of the Church of England. |
Тогда Горам подал иск в судебный комитет Тайного совета, что вскоре вызвало общественную дискуссию относительно того, может ли светский суд принимать решение касательно доктрины Церкви Англии. |
Had been chair of the Committee on Marginalization of the Andalusia Youth Council between 1986 and 1988, and later, general secretary of the same until 1990. |
С 1986 по 1988 год была председателем комитета по маргинализации Андалузского молодежного совета, а затем генеральным секретарем этой организации до 1990 года. |
Much distribution of power has been ambiguous, leading to disputes which have been decided by the Judicial Committee of the Privy Council and (after 1949) the Supreme Court of Canada. |
Часто распределение может трактоваться двояко, что приводит к спорам, которые до 1949 разбирались в Судебном комитете Тайного совета, а затем - в Верховном суде Канады. |
In addition to these positions, Hamengkubuwono IX held the positions of chairman of the Indonesian National Sports Committee (KONI) and chairman of the Tourism Patrons Council. |
Также Хаменгкубувоно IX в разное время занимал должности председателя Индонезийского национального спортивного комитета (KONI) и председателя Совета патронов туризма. |
In 1930 he became Chairman of the Central Council of Trade Unions and was elected to the Presidium of the MPRP Central Committee. |
В 1930 году он стал председателем Центрального совета профсоюзов и был избран в Президиум ЦК МНРП. |
December 25, 1970 the State Committee of the Council of Ministers of Construction issued the order Nº 65 "On the establishment of a plant for the production of dump trucks and winches" in Neftekamsk Bashkir ASSR. |
25 декабря 1970 года Государственный комитет Совета министров по делам строительства издал приказ Nº 65 «О создании завода по производству автосамосвалов и лебёдок» в городе Нефтекамске Башкирской АССР. |
Hong Kong - On January 14, 2011, the Finance Committee of Legislative Council rejected the budget submitted by the government, cancelling the bid the Games. |
14 января 2011 года Комитет по финансам из Законодательного совета отверг бюджет, представленный правительством, отменяя заявку для Азиатских игр 2023. |
He is a scientific advisor to the American Council on Science and Health, and a fellow of the Committee for Skeptical Inquiry (CSI). |
Он является научным советником американского Совета по Науке и Здоровью (англ.), и членом Комитета скептического исследования (англ.). |
Anderson has presented to the Council of Europe Committee on Bioethics, and speaks at a range of conferences, media, and human rights institutions across Scandinavia and Europe. |
Андерсон представляла Комитет Совета Европы по биоэтике и выступает на ряде конференций, в средствах массовой информации, и правозащитных организациях в Скандинавии и Европе. |