The Special Committee looks forward to a dialogue with the Working Group of the Security Council in this regard. |
Специальный комитет рассчитывает на проведение диалога по этому вопросу с Рабочей группой Совета Безопасности. |
The Council was briefed on the death of six International Committee of the Red Cross workers in the Democratic Republic of the Congo. |
Члены Совета были проинформированы о гибели шести сотрудников Международного комитета Красного Креста в Демократической Республике Конго. |
The Committee welcomes the establishment of the Consultative Council on questions of immigration and the participation in it of representatives of immigrants' associations. |
Комитет приветствует учреждение Консультативного совета по вопросам иммиграции и участие в нем представителей ассоциаций иммигрантов. |
In 1994, Mr. Janneh was a member of the National Consultative Committee and its Editorial Board. |
В 1994 году он состоял членом Национального консультативного комитета и его редакционного совета. |
The Committee notes that the submission of revised estimates would not be based on changes resulting from actions by the Security Council. |
Комитет отмечает, что представление пересмотренной сметы не связано с изменениями, обусловленными решениями Совета Безопасности. |
1996-1999 Vice-Chairman of the Council of Europe Committee of Experts on the Operation of Penal Conventions in the Criminal Field (PC-OC). |
Заместитель Председателя Комитета экспертов Совета Европы по вопросу о функционировании конвенций в уголовной области. |
President of the Legal Committee of the Council of State of Bahrain, 1970-1971. |
Председатель Юридического комитета Государственного совета Бахрейна, 1970 - 1971 годы. |
1961-1964 Secretary of the Legal Committee of the Indonesian Maritime Council. |
1961-1964 годы Секретарь Юридического комитета Морского совета Индонезии. |
In the course of the session, the twenty-fourth meeting of the Council's Committee on Administrative Matters was also held. |
В ходе сессии было также проведено 24-е заседание Комитета Совета по административным делам. |
The main role of the Committee has been to facilitate the decision-making processes of the Security Council on individual mandates. |
Поэтому члены Совета Безопасности намерены и далее использовать такие процедуры. |
The ultimate court of appeal was the Judicial Committee of the Privy Council in England, which conferred a dimension of international jurisprudence. |
Высшим апелляционным судом является Юридический комитет Тайного совета в Англии, который представляет собой важную часть международной юриспруденции. |
The final decision is to be taken by the Council of Europe Committee of Ministers in one of its upcoming meetings. |
Окончательное решение должно быть принято Комитетом министров Совета Европы на одном из его предстоящих заседаний. |
In that connection, the possibility had been discussed of holding a joint meeting of the Council and the Special Committee. |
В частности, обсуждалась возможность проведения совместных заседаний Совета и Специального комитета. |
The Committee has been operating as an independent scientific board within the framework of the United Nations system. |
Комитет действует в качестве независимого научного совета в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
In discharging its mandate under the relevant Security Council resolutions, the Committee relies on the support and cooperation of Member States and international organizations. |
При осуществлении своего мандата согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности Комитет рассчитывает на поддержку и сотрудничество государств-членов и международных организаций. |
Brief outlines of these mechanisms have been made available to the Security Council Committee. |
Краткое описание этих механизмов было передано в Комитет Совета Безопасности. |
She looked forward to receiving the Fifth Committee's advice on the subject. |
Она ждет совета Пятого комитета по данному вопросу. |
The Committee agreed that the Chairman would brief members of the Security Council regarding the implementation of paragraphs 4 and 5 of resolution 1374. |
Комитет поручил Председателю информировать членов Совета Безопасности об осуществлении пунктов 4 и 5 резолюции 1374. |
The Committee should send a strong message in support of Security Council resolution 1540. |
Комитет должен решительно продемонстрировать свою поддержку резолюции 1540 Совета Безопасности. |
The Counter-Terrorism Committee was created as an instrument of the Security Council to promote the implementation, by Member States, of all aspects of the resolution. |
Контртеррористический комитет был создан в качестве инструмента Совета Безопасности по содействию осуществлению государствами-членами всех аспектов этой резолюции. |
The Committee's observations have been discussed at a meeting of the Georgian National Security Council, a consultative body reporting to the President. |
Замечания Комитета обсуждались на заседании Совета национальной безопасности страны - совещательном органе при Президенте Грузии. |
The President of the Economic and Social Council had referred the Committee to the President of the General Assembly. |
Председатель Экономического и Социального Совета предложил Комитету обратиться к Председателю Генеральной Ассамблеи. |
The same statement was in front of the Economic and Social Council when it reviewed the report of the Committee. |
Это же заявление имелось в распоряжении Экономического и Социального Совета, когда он рассматривал доклад Комитета. |
OHCHR is continuing its dialogue with the Security Council's Counter-Terrorism Committee with the aim of identifying ways to deepen cooperation. |
УВКПЧ продолжает поддерживать диалог с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности с целью определения путей углубления сотрудничества. |
Additional information can be found in the reports which States have submitted to the Counter-Terrorism Committee of the Security Council. |
С дополнительной информацией можно ознакомиться в докладах, которые государства представили Контртеррористическому комитету Совета Безопасности. |