| The Committee is concerned that Security Council resolutions dealing with matters relating to the elimination of all forms of racial discrimination have not been fully implemented. | Комитет озабочен тем, что резолюции Совета Безопасности, касающиеся вопросов, связанных с ликвидацией всех форм расовой дискриминации, в полной мере не применяются. |
| As a member of the UNITAR Board of Trustees, he could assure the Committee that the recently completed restructuring exercise had not been easy. | Будучи членом Совета попечителей ЮНИТАР, он может заверить Комитет в том, что недавно завершившиеся мероприятия по перестройке стоили немалых усилий. |
| Non-governmental organizations that had played a useful role in the work of the Preparatory Committee should participate in the conference, in accordance with the provisions of Economic and Social Council resolution 1996/31. | Неправительственным организациям, игравшим полезную роль в работе Подготовительного комитета, следует принять участие в этой конференции в соответствии с положениями резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета. |
| The report is sent confidentially to the parties concerned, all Parties to the Charter and the Council of Europe's Committee of Ministers. | Этот доклад направляется в конфиденциальном порядке заинтересованным сторонам, всем участникам Хартии и Комитету министров Совета Европы. |
| The Council Committee on Non-Governmental Organizations considers applications for consultative status, as well as applications for reclassification, and makes recommendations to the Council. | Комитет Совета по неправительственным организациям рассматривает заявления о предоставлении консультативного статуса, а также заявления о переклассификации и выносит Совету свои рекомендации. |
| That basic difficulty was compounded by a failure to clearly define the complex administrative responsibilities shared between the Security Council Committee established by resolution 661 and the Secretariat, and by continuing political differences. | Эта основная трудность усугублялась неспособностью четко разграничить сложные административные обязанности между Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 661, и Секретариатом и сохранявшимися политическими разногласиями. |
| Council members expect the peace plan to be considered by the Intergovernmental Authority on Development, the Standing Committee and the Organization of African Unity in March. | Члены Совета надеются, что этот мирный план будет рассмотрен Межправительственным органом по вопросам развития, Постоянным комитетом и Организацией африканского единства в марте. |
| A Management Coordination Committee working group was established on 19 April, in line with the recommendations of the Secretary-General and a decision of the Executive Board. | 19 апреля в соответствии с рекомендациями Генерального секретаря и решением Исполнительного совета, была создана Рабочая группа Комитета по координации управления. |
| The updated information on national implementation is also available in the matrix format at the official website of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540. | Обновленная информация об осуществлении мер на национальном уровне имеется также в виде сводной таблицы на официальном веб-сайте Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540 . |
| At the 35th meeting, on 24 July, a statement by the Chairman of the Committee for Programme and Coordination was circulated to the members of the Council). | На 35-м заседании 24 июля среди членов Совета было распространено заявление Председателя Комитета по программе и координации повестки дня). |
| Also on the issue of terrorism, he knew that Egypt had submitted important information to the Security Council's Counter-Terrorism Committee in connection with the possible treatment of refugees. | Также по вопросу терроризма ему известно, что Египет предоставил важную информацию Контртеррористическому комитету Совета Безопасности в связи с возможным обращением с беженцами. |
| The Security Council mission urged the President to agree to an exchange of prisoners of war, to be facilitated by the International Committee of the Red Cross. | Миссия Совета Безопасности настоятельно призвала президента дать свое согласие на обмен военнопленными при содействии Международного комитета Красного Креста. |
| Similarly, the difficult and painstaking session of the Fifth Committee, that just concluded yesterday should serve as a lesson to the members of the Council. | Трудная и кропотливая сессия Пятого комитета, которая завершилась вчера, также должна стать уроком для членов Совета. |
| In that context, we believe that the Russian proposal that the composition of the Military Staff Committee be expanded to all 15 Security Council members remains fully relevant and essential. | В этом контексте остается в полной мере актуальным и востребованным российское предложение об активизации деятельности Военно-штабного комитета в полном составе пятнадцати членов Совета Безопасности. |
| As requested by the Technical Committee and the Governing Council in 2007, all APCTT publications were being made web-based and were accessible via. | По просьбе Технического комитета и Совета управляющих в 2007 году издания АТЦПТ размещаются на Интернете по адресу. |
| Security Council resolution 1540 and the establishment of the Security Council Committee on non-proliferation had provided a good basis for further United Nations efforts in that regard. | Резолюция 1540 и учреждение Комитета Совета Безопасности по вопросу нераспространения обеспечили надежную основу для дальнейших усилий Организации Объединенных Наций в этом направлении. |
| These efforts are in line with the relevant recommendations of the United Nations Security Council and the Political Committee of the Implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement. | Таковы усилия, которые согласуются с соответствующими рекомендациями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и Политического комитета по осуществлению Лусакского соглашения. |
| China will work hard with all members of the Security Council Committee and contribute as it should to the effective implementation of the resolution. | Китай будет активно взаимодействовать со всеми членами Комитета Совета Безопасности и намерен внести подлежащий вклад в эффективное осуществление резолюции. |
| The Monitoring Team intends to follow closely the work of the Committee established by Security Council resolution 1540 and will explore potential areas for cooperation. | Группа по наблюдению намеревается пристально следить за работой Комитета, учрежденного резолюцией 1540 Совета Безопасности, и рассмотрит потенциальные области сотрудничества. |
| The Security Council's Counter-Terrorism Committee has an important role to play in that respect, and NATO welcomes the recent enhancement of that body through the creation of its Executive Directorate. | Важная роль в этом отношении отводится Контртеррористическому комитету Совета Безопасности, и НАТО одобряет недавнее укрепление этого органа образованием в его рамках Исполнительного директората. |
| As stressed by World Water Council's Sovereignty Committee, recognition of the interdependence of people in itself constitutes a step towards conflict prevention. | Как подчеркнул Комитет по суверенитету Всемирного совета по водным ресурсам, признание взаимозависимости людей само по себе является шагом по пути предотвращения конфликтов. |
| Pursuant to Security Council resolution 1566, I have the honour to convey the attached report on the steps taken to make the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate fully operational. | Во исполнение резолюции 1566 Совета Безопасности имею честь настоящим препроводить доклад о шагах, предпринятых в целях завершения учреждения Исполнительного директората Контртеррористического комитета. |
| The Committee continued its consideration of its draft annual report to the Economic and Social Council, in accordance with Economic and Social Council resolution 1985/17. | Комитет продолжил рассмотрение проекта своего ежегодного доклада Экономическому и Социальному Совету в соответствии с резолюцией 1985/17 Экономического и Социального Совета. |
| Replies to the questionnaire of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism | Ответы на вопросник Контртеррористического комитета Совета Безопасности относительно применения положений резолюции 1373 |
| Following extensive consultations among the concerned parties, the Security Council Committee was briefed by the United Nations Treasurer on this issue on 26 January 2000. | После продолжительных консультаций с соответствующими сторонами Комитет Совета Безопасности был проинформирован об этом Казначейством Организации Объединенных Наций 26 января 2000 года. |