| The Team can bring such incidents to the Committee's attention if this would be useful. | Группа могла бы доводить информацию о таких случаях до сведения Совета, если это будет сочтено полезным. |
| Members of the Committee also met in this regard with the President of the Council on 5 August 2010. | Члены Комитета также 5 августа 2010 года встретились в этой связи с Председателем Совета. |
| The Committee representative in Geneva gave an update on NHRI participation in the Human Rights Council. | Представитель Комитета в Женеве изложил обновленную информацию об участии НПЗУ в работе Совета по правам человека. |
| A first draft, prepared by the Human Rights Council Advisory Committee, was presented to the Council in March 2010. | Первый проект, подготовленный Консультативным комитетом Совета по правам человека, был представлен Совету в марте 2010 года. |
| Country-specific resolutions should not be submitted to the Third Committee in order to bypass the Human Rights Council. | Резолюции по конкретным странам не должны представляться в Третий комитет в обход Совета по правам человека. |
| The Committee must take a timely decision and immediately convey it to the other relevant United Nations bodies, and in particular the Council. | Комитет должен своевременно принять решение и незамедлительно довести его до сведения других соответствующих органов Организации Объединенных Наций, частности Совета. |
| It was disappointing that despite the establishment of the Council, the Committee continued to consider such resolutions. | Весьма огорчительно, что, несмотря на создание Совета, Комитет продолжает рассматривать такие резолюции. |
| Yesterday, we made a statement in the Third Committee on the report of the Human Rights Council. | Вчера мы выступили в Третьем комитете с заявлением по докладу Совета по правам человека. |
| With the assistance of its advisory board, the Committee is currently revising its fund-raising strategy. | В настоящее время Комитет при помощи своего консультативного совета пересматривает свою стратегию сбора средств. |
| The chairperson of the Audit Advisory Committee will be invited to attend the Executive Board session when the annual report is presented. | Председатель Консультативного комитета по ревизии получает приглашение участвовать в сессии Исполнительного совета во время рассмотрения упомянутого ежегодного доклада. |
| The Committee might wish to request the Chair to ask the President of the Security Council to take practical action. | Комитет, возможно, пожелает просить Председателя обратиться к Председателю Совета Безопасности с просьбой принять практические меры. |
| The Private Sector Steering Committee had agreed to form a business advisory council for LDCs. | Руководящий комитет по частному сектору дал согласие на учреждение делового консультативного совета для НРС. |
| The Committee warmly welcomed Human Rights Council resolution 17/18 on a third Optional Protocol on a complaints procedure. | Комитет горячо приветствует резолюцию 17/18 Совета по правам человека по третьему Факультативному протоколу, касающемуся процедуры сообщений. |
| Everyone should benefit from the new practice of holding an interactive dialogue between the Third Committee and the President of the Human Rights Council. | Новая практика осуществления интерактивного диалога между Третьим комитетом и Председателем Совета по правам человека должна получить широкое распространение. |
| The Third Committee therefore had a vital role to play in supporting the work of the Human Rights Council. | Поэтому Третий комитет призван играть решающую роль в поддержке работы Совета по правам человека. |
| The institution-building package recently adopted by the Committee included modalities for the universal periodic review. | Недавно принятый Комитетом пакет мер по институциональному строительству Совета включает в себя условия проведения универсального периодического обзора. |
| The draft of Cambodia's periodic report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination was submitted to the Council of Ministers in October 2006. | Проект периодического доклада Камбоджи Комитету по ликвидации расовой дискриминации был представлен на рассмотрение Совета министров в октябре 2006 года. |
| The Committee welcomes opportunities for discussion with special rapporteurs of the Human Rights Council, on issues of mutual concern. | ЗЗ. Комитет приветствует возможности для проведения обсуждения со специальными докладчиками Совета по правам человека по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
| Some members of the Unit have been equipped with firearms and ammunition, as authorized by the Security Council sanctions Committee. | Некоторые члены Группы имеют право ношения огнестрельного оружия и боеприпасов, предоставленное Комитетом по санкциям Совета Безопасности. |
| Some of these areas of interface may require clarification by the Security Council and/or Committee. | В ряде случаев такие области соприкосновения могут потребовать разъяснений со стороны Совета Безопасности и/или Комитета. |
| The Committee has discussed the need to formulate a medium-term national plan for the elimination of gender-based violence. | В рамках Совета ставится задача разработки в среднесрочной перспективе Национального плана по искоренению гендерного насилия. |
| UN-Habitat will further review its regional presence prior to the twenty-second session of the Governing Council in consultation with the Committee of Permanent Representative. | До начала двадцать второй сессии Совета управляющих ООН-Хабитат в консультации с Комитетом постоянных представителей проведет дополнительный обзор своего регионального присутствия. |
| This is in response to a request made by the Council of Europe Committee of Ministers in its recommendations of 22 September 2004. | Швейцария выполняет также требование комитета министров Совета Европы, сформулированное в рекомендациях от 22 сентября 2004 года. |
| The same decision also stipulated the duration of Committee and Board sessions and contained some text concerning agendas. | В этом же решении была определена продолжительность сессий Комитета и Совета и содержались некоторые положения, касающиеся повестки дня. |
| This information could also be passed to the Committee through the checklist introduced by Security Council resolution 1617 (2005). | Такую информацию можно было бы также передать в Комитет в связи с Контрольным перечнем, введенным резолюцией 1617 (2005) Совета Безопасности. |