| My delegation believes that the open debate of the Security Council on the activities of the Counter-Terrorism Committee was successful. | Моя делегация считает, что открытые прения Совета Безопасности по вопросу о деятельности Контртеррористического комитета были успешными. |
| The Council furthermore requested the Group to report to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 on Afghanistan. | Совет просил далее Группу контроля представлять доклады Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1267 по Афганистану. |
| I am enclosing the report of Pakistan prepared in pursuance of Security Council resolution 1455, in accordance with the guidelines issued by the Committee. | Настоящим препровождаю доклад Пакистана, подготовленный во исполнение резолюции 1455 Совета Безопасности согласно изданным Комитетом руководящим принципам. |
| In that connection, we pledge our full cooperation with the Council Committee established pursuant to the resolution to follow up on implementation. | В этой связи мы готовы всецело сотрудничать с Комитетом Совета, учрежденным в соответствии с резолюцией для обеспечения ее выполнения. |
| It is in this spirit that the Guinean Government approved Security Council resolution 1373 and welcomes the establishment of the Committee to monitor its implementation. | С учетом вышесказанного правительство Гвинеи одобряет резолюцию 1373 Совета Безопасности и приветствует создание комитета, которому поручено обеспечить ее осуществление. |
| This question is under the constant scrutiny of the Security Council and its Counter-Terrorism Committee. | Этот вопрос постоянно находится в поле зрения Совета Безопасности и его Контртеррористического комитета. |
| The Security Council's Counter-Terrorism Committee is the main coordinating body in this area. | Основным координирующим органом в этой ключевой области остается Контртеррористический комитет Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| Technical assistance will be provided by the Committee, United Nations agencies and other States to facilitate implementation of Council resolution 1373. | Комитет, учреждения Организации Объединенных Наций и другие государства будут оказывать техническую помощь для содействия осуществлению положений резолюции 1373 Совета. |
| Ambassador Richard Ryan and the Irish delegation overall merit the highest praise for successfully guiding the Security Council Committee on sanctions against UNITA. | Посол Ричард Райан и делегация Ирландии в целом заслуживают самых лестных слов за успешное руководство Комитетом Совета Безопасности по санкциям в отношении УНИТА. |
| In 1986, he was Member-Secretary of the Third Periodic Review Committee of the Indian Council of Social Science Research. | В 1986 году - секретарь Комитета по третьему периодическому обзору Индийского совета по исследованиям в области социальных наук. |
| A comprehensive report on that meeting will be forwarded to the Security Council Counter-Terrorism Committee upon its completion. | Всеобъемлющий доклад о работе этой сессии будет направлен после его завершения Контртеррористическому комитету Совета Безопасности. |
| It would be extremely helpful if this aspect could be re-emphasized by the Security Council Committee. | Было бы чрезвычайно полезно, если бы Комитет Совета Безопасности мог в очередной раз подчеркнуть данный аспект. |
| With regard to the implementation of Security Council resolution 1373, the South African Government had submitted two comprehensive reports to the Counter-Terrorism Committee. | В том, что касается осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности, то правительство Южной Африки представило Контртеррористическому комитету два всеобъемлющих доклада. |
| Close cooperation has also been established with international institutions: the Council of Europe Advisory Committee, the European Commission against Racism and Intolerance. | Тесное сотрудничество было также налажено с международными организациями - Консультативным комитетом Совета Европы и Европейской комиссией по борьбе против расизма и нетерпимости. |
| This 40-member council advises the Committee of Ministers of the Council of Europe on judicial matters. | Этот Совет в составе 40 членов консультирует Комитет министров Совета Европы по вопросам правосудия. |
| We highly commend the interaction between the Counter-Terrorism Committee and States Members in implementing resolution 1373. | Заслуживает высокой оценки взаимодействие Контртеррористического комитета с государствами-членами по выполнению резолюции Совета Безопасности 1373. |
| Latvia had submitted frequent reports to the Security Council Counter-Terrorism Committee pursuant to resolution 1373. | В исполнение резолюции 1373 Латвия часто представляла доклады Комитету по борьбе с терроризмом Совета Безопасности. |
| The Committee's Monitoring Group continued its work of monitoring the implementation of Security Council resolutions 1267, 1333, 1390 and 1455. | Действующая при Комитете Группа контроля продолжала свою работу по наблюдению за осуществлением резолюций Совета Безопасности 1267, 1333, 1390 и 1455. |
| We have also taken steps to assure proper coordination between the CTC and the Committee established under Security Council resolution 1267. | Мы также предприняли шаги по обеспечению должной координации между КТК и Комитетом, созданным во исполнение резолюции 1267 Совета Безопасности. |
| At the time of drafting this report, a Legislative Council Bills Committee was examining the Bill. | На момент составления настоящего доклада он обстоятельно изучался в Комитете по законопроектам Законодательного совета. |
| It is now being scrutinized by a Bills Committee of the Legislative Council. | В настоящее время он обстоятельно изучается в Комитете по законопроектам Законодательного совета. |
| The Committee shall submit to the General Assembly, through the Economic and Social Council, every two years, reports on its activities. | Доклады о деятельности Комитета один раз в два года представляются Генеральной Ассамблее через посредство Экономического и Социального Совета. |
| The role the Committee plays in the counter-terrorism strategy of the international community is clearly defined by the relevant Security Council resolutions. | Роль, которую играет Комитет в осуществлении стратегии международного сообщества по борьбе с терроризмом, четко определена в соответствующих резолюциях Совета Безопасности. |
| The creation of the Committee at that moment in time attested to the Council's prompt capacity for reaction. | Создание Комитета в тот момент стало свидетельством способности Совета оперативно реагировать на события в мире. |
| The Committee urged the member States to implement all the relevant Security Council resolutions concerning the relationship between women, peace and armed conflicts. | Комитет настоятельно призвал государства-члены выполнить все соответствующие резолюции Совета Безопасности, касающиеся взаимосвязи проблем женщин, мира и вооруженных конфликтов. |