Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Совета

Примеры в контексте "Committee - Совета"

Примеры: Committee - Совета
This debate should never have taken place before the Third Committee had an opportunity to listen, study and consider the report of the Human Rights Council. Эти прения никоим образом не должны были бы проводиться прежде, чем Третий комитет имел бы возможность заслушать, изучить и рассмотреть доклад Совета по правам человека.
The amended provisions markedly extend the scope of responsibility, taking into account the Recommendations of the Committee of Ministers of the Council of Europe of 1984 on the accountability of public authority. Измененные положения значительно расширили рамки ответственности, при этом учитывались Рекомендации Комитета министров Совета Европы 1984 года об ответственности государственного органа власти.
Security Council resolutions 1343 and 1408, adopted under chapter VII of the Charter of the United Nations, require all States to report to the Committee on the mandatory measures contained therein. Резолюции 1343 и 1408 Совета Безопасности, принятые на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, требуют, чтобы все государства докладывали Комитету относительно предусмотренных в этих резолюциях обязательных мер.
The partnership initiative, spearheaded by the NGO Section in the Division for Economic and Social Council Support and Coordination, of the Secretariat, is part of an ongoing effort to improve the effectiveness of the Committee on Non-Governmental Organizations and its working methods. Партнерская инициатива, ведущую роль в которой играет Секция НПО Отдела по поддержке Экономического и Социального Совета и координации Секретариата, является частью прилагаемых в настоящее время усилий, направленных на повышение эффективности Комитета по неправительственным организациям и его методов работы.
The Ministry of Foreign Affairs informs and circulates the Consolidated Lists issued by the United Nations Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 to the relevant authorities including Bank Negara Malaysia. Министерство иностранных дел предоставляет информацию и рассылает сводные перечни, издаваемые Комитетом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, учрежденным резолюцией 1267, соответствующим органам, включая Банк Малайзии «Негара».
Under Ambassador Greenstock's chairmanship, the Counter-Terrorism Committee has set new standards of transparency for the Security Council and has established effective dialogue with States Members of the United Nations on how best to enhance our collective capacity to combat the scourge of international terrorism. Под председательством посла Гринстока Контртеррористический комитет установил новые стандарты транспарентности в работе Совета Безопасности и наладил эффективный диалог с государствами-членами Организации Объединенных Наций, посвященный вопросам дальнейшего совершенствования нашего коллективного потенциала по борьбе с бедствием международного терроризма.
The Chairman also informed the Permanent Representative that the Committee had taken account of the measures adopted by Slovakia to strengthen its domestic legislation in order to eliminate the risk of further attempts to violate Security Council sanctions, and to ensure full compliance with such measures. Председатель также сообщил Постоянному представителю, что Комитет принял к сведению меры, принятые Словакией по укреплению ее национального законодательства в целях исключения опасности дальнейших попыток нарушения санкций Совета Безопасности и для обеспечения всемерного соблюдения таких мер.
With the assistance of the Monitoring Group, the Committee intends to strengthen its links of cooperation with such entities in order to engage Member States in more proactive, focused and effective implementation of all sanctions measures adopted by the relevant Security Council resolutions. При содействии Группы контроля Комитет намеревается укрепить свои каналы взаимодействия с такими организациями, с тем чтобы привлечь государства-члены к более активному, последовательному и эффективному осуществлению всех предусмотренных санкциями мер, которые приняты в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
Presented to: Eighty-second meeting of the Committee of the Board of Governors, Santiago de Chile, 18 March 2001 Представлено: на 82-м совещании Комитета Совета управляющих, Сантьяго, Чили, 18 марта 2001 года
In its response to the Committee's enquiry, the Government of Belarus categorically denied that allegation and reiterated its unswerving adherence to and strict observance of all the provisions of Security Council resolutions. В своем ответе на запрос Комитета правительство Беларуси категорически отвергло это утверждение и вновь повторило, что оно безоговорочно и строго соблюдает все положения резолюций Совета Безопасности.
In the view of the Security Council mission it is vital that that role be performed, especially through the presidency of the Implementation Monitoring Committee, with all the close attention to issues that the situation requires. По мнению миссии Совета Безопасности, чрезвычайно важно, чтобы эта роль была выполнена, особенно в рамках осуществления председательских функций в Комитете по контролю за осуществлением Арушского соглашения, с уделением самого пристального внимания вопросам, решения которых требует сложившаяся ситуация.
Second, the recommendations of the Special Committee and the input received from the External Review Board have all emphasized the need for the Secretariat to reach out more frequently, in particular to Member States, troop and police contributors. Во-вторых, Специальный комитет в своих рекомендациях и материалах, полученных от Совета по внешнему обзору, подчеркивал необходимость того, чтобы Секретариат более активно взаимодействовал с государствами-членами и странами, предоставляющими войска и полицейских.
This is set out in the written communiqué adopted jointly by the Political Committee and the Security Council delegation following our meeting, so that things would be clarified. Это оговорено в письменном коммюнике, принятом совместно Политическим комитетом и делегацией Совета Безопасности по итогам нашей встречи, с тем чтобы прояснить положение дел.
During the course of phase IX, two irregularities in crude oil export operations were identified and reported by the oil overseers to the Security Council Committee established by resolution 661. В ходе этапа IX контролеры-нефтяники выявили два случая нарушений в контексте операций по экспорту сырой нефти, о которых они доложили Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 661.
The quickest way to enhance the effectiveness of the enforcement of the embargo is through direct diplomatic engagement by the Security Council Committee concerning Somalia with the states that border Somalia. Кратчайший путь к повышению эффективности соблюдения эмбарго лежит через установление Комитетом Совета Безопасности по Сомали прямых дипломатических контактов с государствами, которые граничат с Сомали.
To facilitate regular reporting and interaction with the Security Council Committee concerning Somalia, it is necessary for the Panel of Experts to include certain resources based in New York. Чтобы облегчить представление регулярных докладов Комитету Совета Безопасности по Сомали и взаимодействие с ним, необходимо, чтобы часть Группы экспертов базировалась в Нью-Йорке.
The mechanism would make it possible for the Japanese government to block financial assets independent of the name lists maintained by the Sanctions Committee of United Nations Security Council more effectively. Этот механизм позволит правительству Японии более эффективно замораживать финансовые активы, независимо от того, включены ли их владельцы в списки Комитета по санкциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
It has since done so, in a letter dated 4 January 2001 addressed to the secretariat of the Security Council Committee on Sierra Leone established by resolution 1132. За прошедший после этого период наше правительство сделало это в своем письме от 4 января 2001 года в адрес секретариата Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1132 по Сьерра-Леоне.
United Nations Member States are required to comply fully with the requirements contained in all relevant Security Council resolutions imposing sanctions against UNITA and to fully cooperate with the sanctions Committee. Государства - члены Организации Объединенных Наций обязаны неукоснительно соблюдать требования всех соответствующих резолюций Совета Безопасности о введении санкций в отношении УНИТА и в полной мере сотрудничать с Комитетом по санкциям.
In August 2001, the SADC Council of Ministers established an inter-sectoral Committee, comprising the sectors of energy, mining, and transport and communications, to monitor the implementation of the Security Council resolutions on sanctions against UNITA. В августе 2001 года Совет министров САДК учредил межсекторальный комитет в составе представителей энергетического и горнодобывающего секторов и сектора транспорта и связи для осуществления контроля за выполнением резолюций Совета Безопасности о санкциях в отношении УНИТА.
Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit a letter dated 22 November 2002 addressed to you as Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1343 (2001) from Solomon Berewa, Vice-President of the Republic of Sierra Leone. По поручению моего правительства имею честь препроводить настоящим письмо Соломона Беревы, вице-президента Республики Сьерра-Леоне, от 22 ноября 2002 года на Ваше имя в качестве Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1343 (2001).
Such status allows the Committee to be independent from competing interests, but it also removes it from the Council of Ministers, which appears to be a disadvantage with respect to integration, coordination and resource allocation. Такой статус позволяет Комитету быть независимым от других организаций, однако также выводит его из подчинения Совета министров, что, как представляется, ставит его в неблагоприятное положение в плане интеграции и координации деятельности и распределения ресурсов.
In pursuance of section X of Council resolution 1986/10 of 21 May 1986, the Secretary-General submitted to the Committee on Crime Prevention and Control at its tenth session a report on the implementation of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty. Во исполнение положений раздела Х резолюции Совета 1986/10 от 21 мая 1986 года Генеральный секретарь представил Комитету по предупреждению преступности и борьбе с ней на его десятой сессии доклад об осуществлении мер, гарантирующих защиту прав тех, кто приговорен к смертной казни.
In its capacity as chairman of the Committee of Ministers of the Council of Europe, his Government had helped to organize a consultation meeting held in Strasbourg on 13 and 14 September on the implications of ratification of the Rome Statute. В своем качестве председателя Комитета министров Совета Европы его правительство помогло организовать проведение состоявшейся в Страсбурге 13 и 14 сентября консультативной встречи по вопросу о последствиях ратификации Римского статута.
The Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism should take the possible connection between mercenaries and terrorism into account in its deliberations. Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1373 по вопросу о борьбе с терроризмом, следует в рамках проводимых в нем дискуссий учитывать возможные связи между деятельностью наемников и терроризмом.