In accordance with Security Council resolution 1963 (2010), the Committee will submit the report to the Council prior to the expiration of the Executive Directorate's mandate on 31 December 2013. |
В соответствии с резолюцией 1963 (2010) Совета Безопасности Комитет представит доклад Совету до 31 декабря 2013 года, когда истечет срок действия мандата Исполнительного директората. |
This work will include highlighting the key issues and outcomes of events held in New York and away from Headquarters during 2013, as well as the Committee's efforts to implement the relevant Security Council mandates and the Global Strategy. |
Эта работа будет включать освещение основных вопросов и итогов мероприятий, проводимых в Нью-Йорке и в периферийных отделениях в 2013 году, а также усилий Комитета по осуществлению соответствующих мандатов Совета Безопасности и Глобальной стратегии. |
The Government of Japan reaffirms that it will continue to cooperate closely with the Committee of the Security Council established pursuant to paragraph 12 of resolution 1718 (2006) and contribute to its work. |
Правительство Японии вновь подтверждает, что оно будет продолжать тесно сотрудничать с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным пунктом 12 резолюции 1718 (2006), и вносить вклад в его работу. |
The Deputy Executive Director, speaking on behalf of the Executive Director, welcomed participants to the Committee of the Whole of the first universal session of the Governing Council. |
Заместитель Директора-исполнителя, выступая от имени Директора-исполнителя, приветствовала участников Комитета полного состава первой универсальной сессии Совета управляющих. |
While welcoming the adoption of the National Action Plan for the full implementation of Security Council resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008), the Committee notes with concern that women remain underrepresented in both the public and private sectors, particularly in decision-making positions. |
Приветствуя принятие Национального плана действий в целях всеобъемлющего выполнения резолюций 1325 (2000) и 1820 (2008) Совета Безопасности, Комитет с озабоченностью отмечает, что женщины по-прежнему недостаточно представлены как в государственном, так и в частном секторах, особенно на руководящих должностях. |
Even the highest court, the Judicial Committee of the Privy Council, acknowledged that "it would be better for these issues to be decided as a result of political debate and, if necessary, constitutional reform". |
Даже самый высокий суд - Судебный комитет Тайного совета - признал, что "было лучше, если бы решение по этим вопросам было принято в результате политических дебатов и, при необходимости, путем осуществления конституционной реформы". |
As the General Assembly had allocated consideration of the Council's report to both itself and the Committee, no procedural barrier existed to the General Assembly considering the report. |
Поскольку Генеральная Ассамблея поручила рассмотрение доклада Совета и себе, и Комитету, не существует никаких процедурных барьеров для рассмотрения доклада Генеральной Ассамблеей. |
General Assembly resolution 65/281 reaffirmed that relationship and continued the practice of allocating the agenda item on the report of the Council to the General Assembly and to the Committee. |
В резолюции 65/281 Генеральной Ассамблеи такие взаимоотношения были подтверждены и была сохранена практика распределения пункта повестки дня по докладу Совета Генеральной Ассамблее и Комитету. |
The Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions of the Security Council also discussed the subject, at the request of the Chair of the Al-Qaida Sanctions Committee. |
Неофициальная рабочая группа по документации и другим процедурным вопросам Совета Безопасности также обсудила этот вопрос по просьбе Председателя Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды». |
The fact that the Ombudsman provides insights and lessons learned to the Management Committee and the Management Performance Board is a manifestation of such collaboration. |
Тот факт, что Омбудсмен предоставляет важную информацию и накопленный опыт в распоряжение Комитета по вопросам управления и Совета по служебной деятельности руководителей, является проявлением такого сотрудничества. |
Subsequently, the African Union, in collaboration with the Committee and the support of the United Nations Office for Disarmament Affairs, convened a workshop on the implementation of Security Council resolution 1540 (2004) in Africa. |
Позднее Африканский союз совместно с Комитетом и при поддержке Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения организовал семинар, посвященный осуществлению резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности в Африке. |
This activity will include the support of the United Nations Office for Disarmament Affairs, the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) and its Group of Experts. |
Эта деятельность предполагает оказание поддержки со стороны Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540 (2004), и его Группы экспертов. |
In addition, the secretariat of the Committee and the Board continued to conduct training courses and field assessment visits to strengthen the vetting capacity of members of the committees on contracts. |
Кроме того, секретариат Комитета и Совета продолжал организовывать учебные курсы и выездные оценки для укрепления потенциала членов комитетов по контрактам в плане проверки правильности данных. |
On 23 November 2012, UN-Habitat updated its Committee of Permanent Representatives on the status of the implementation of Governing Council resolution 23/10 and that it had been unable to find a suitable partner or structure to transfer the Experimental Reimbursable Seeding Operations portfolio to. |
23 ноября 2012 года ООН-Хабитат представила своему Комитету постоянных представителей новую информацию о ходе выполнения резолюции 23/10 Совета управляющих и сообщила, что она не смогла найти подходящего партнера или структуру для передачи управления Целевым фондом для экспериментальных операций. |
(a) Implement all recommendations made by the Committee in previous reports, including on the need for the implementation of General Assembly and Security Council resolutions; |
а) осуществлять все рекомендации, вынесенные Комитетом в предыдущем докладе, в том числе в отношении необходимости осуществления резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности; |
ECCAS and the Regional Centre shared with the Committee the different activities that they organized to help States fulfil and implement the Kinshasa Convention, the Arms Trade Treaty and Security Council resolution 1540 (2004) on the non-proliferation of weapons of mass destruction. |
ЭСЦАГ и Региональный центр поделились с Комитетом информацией о различных мероприятиях, организованных ими с целью помочь государствам выполнять и осуществлять Киншасскую конвенцию, Договор о торговле оружием и резолюцию 1540 (2004) Совета Безопасности, касающуюся нераспространения оружия массового уничтожения. |
The members of the Counter-Terrorism Implementation Task Force include the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team established pursuant to Security Council resolution 1526 (2004) and two special political missions. |
В число членов Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий входят Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, Группа по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями, учрежденная резолюцией 1526 (2004) Совета Безопасности, и две специальные политические миссии. |
The Executive Directorate continued to cooperate closely with the two expert groups, including through regular exchange of information and mission reports, and the preparation of joint documents and joint statements of the three Committee Chairs to the Council. |
Исполнительный директорат продолжил тесно взаимодействовать с двумя группами экспертов, в том числе посредством регулярного обмена информацией и докладами о проведенных миссиях, а также подготовки совместных документов и заявлений председателей трех комитетов для Совета. |
According to the signatories of the letter, the process used by the Committee to decide on the suspension or withdrawal of the status of these NGOs was hurried and failed to respect the procedural safeguards required by Economic and Social Council resolution 1996/31. |
По мнению подписавших это письмо, «процедура, использовавшаяся Комитетом при принятии решения относительно приостановления или отзыва статуса этих неправительственных организаций, была проведена поспешно и не обеспечивала соблюдения процессуальных гарантий, предусмотренных резолюцией 1996/31 Экономического и Социального Совета. |
The Special Committee welcomes Security Council resolution 2086 (2013) with its particular focus on multidimensional peacekeeping as an important contribution to the pursuance of a comprehensive, coherent and integrated approach to peacekeeping and post-conflict peacebuilding for achieving sustainable peace and development. |
Специальный комитет приветствует резолюцию 2086 (2013) Совета Безопасности, в которой особо подчеркивается важный вклад многопрофильного миротворчества в формирование всеобъемлющего, согласованного и комплексного подхода к поддержанию мира и постконфликтному миростроительству в целях достижения устойчивого мира и развития. |
The Special Committee recognizes the work of the Working Group of the Security Council on Peacekeeping Operations, welcomes the important practice of and encourages the continued interaction with the troop- and police-contributing countries. |
Специальный комитет признает усилия Рабочей группы Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира, приветствует важную практику непрерывного взаимодействия со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и призывает к ее продолжению. |
Number of days between Security Council resolution and approval of immediate funding and staffing arrangements (Controller/Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions/General Assembly as necessary) |
Количество дней между принятием резолюции Совета Безопасности и утверждением оперативного финансирования и процедур укомплектования кадрами (контролер/Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам/Генеральная Ассамблея при необходимости) |
The secretariat of the Headquarters Committee on Contracts and the Headquarters Property Survey Board has been carrying out the capacity development programme continuously since June 2007. |
Секретариат Комитета Центральных учреждений по контрактам и Инвентаризационного совета в Центральных учреждениях осуществляет программы наращивания потенциала постоянно начиная с июня 2007 года. |
With regard to sanctions, some Council members highlighted the need for the Committee to continue to prioritize the implementation of the arms embargo as a critical means to support stability and reduce violence in Libya. |
Что касается санкций, то отдельные члены Совета указали на необходимость того, чтобы Комитет продолжал уделять приоритетное внимание применению режима оружейного эмбарго в качестве важнейшего средства содействия стабильности и уменьшения насилия в Ливии. |
They also stressed the importance of making the Panel's report public, while others reiterated the need for the Panel to continue working within its mandate and under the Committee's direction. |
Они подчеркнули также важность обнародования доклада Группы, а другие члены Совета вновь отметили необходимость того, чтобы Группа продолжала работу в рамках своего мандата и под руководством Комитета. |