The coordinating committee refers the list they received from the Committee established pursuant to Security Council resolution 1267 to the competent bodies to seek out and investigate or freeze the assets of suspects, if any. |
Координационный комитет передает список, получаемый им от Комитета, учрежденного резолюцией 1267 Совета Безопасности, компетентным органам для отслеживания и расследования или замораживания активов подозреваемых, если таковые выявляются. |
In addition, an Austrian expert was participating in a committee of experts established by the Council of Europe's Committee of Legal Advisers on Public International Law, in order to study the possibility of coordinating and harmonizing publications on State practice. |
Кроме того, австрийский эксперт участвовал в работе комитета экспертов, учрежденного Комитетом юристов-консультантов в области международного публичного права Совета Европы в целях изучения возможности координации и согласования публикаций, посвященных практике государств. |
The view was also expressed that additional measures, such as the establishment of a standing Security Council sanctions committee, could also be considered by the Special Committee. |
Было также выражено мнение о том, что Специальный комитет мог бы также рассмотреть некоторые дополнительные меры, такие, как учреждение постоянного комитета по санкциям Совета Безопасности. |
IFS is a member of the NGO Committee on UNICEF and participates through the committee in the activities of the Executive Board of UNICEF. |
МФС является членом Комитета НПО по ЮНИСЕФ и через этот Комитет участвует в деятельности Исполнительного совета ЮНИСЕФ. |
In 2005, the Human Rights Committee was established as a committee of the Consultative Council. |
в 2005 году в качестве комитета Консультативного совета был учрежден Комитет по правам человека; |
In addition. representatives of civil society at national and regional level who are also members of the drafting committee contributed to the work. ADM |
Представители гражданского общества на государственном и региональном уровнях, члены Редакционного совета также внесли свой вклад в подготовку доклада. |
Her Government would shortly be establishing a national committee to monitor the implementation of Security Council resolution 1325 (2000), and looked forward to the global study to be coordinated by UN-Women in 2015. |
Правительство страны вскоре планирует создать национальный комитет для контроля осуществления резолюции Совета Безопасности 1325 (2000) и с нетерпением ждет проведения в 2015 году глобальных исследований, которые будут координироваться структурой «ООН-женщины». |
UNAMI also provided technical advice to the Council of Representatives' legal affairs committee regarding amendments to the law on elections to the Council of Representatives. |
МООНСИ также предоставляла комитету по правовым вопросам Совета представителей технические консультации, касавшиеся поправок к закону о выборах в Совет представителей. |
Accordingly, on 4 March 2013, the NCLW submitted a study to the Presidency of the Council of Ministers, registered under no. 529/2 pointing out the legal flaws in the recommendation of the said committee. |
Таким образом, 4 марта 2013 года НКЛЖ представил Председателю Совета министров исследование, зарегистрированное под номером 529/2, указав на законодательные недостатки, содержащиеся в рекомендации вышеуказанного комитета. |
A programme review committee has been formed to provide an additional quality-assurance mechanism for draft country programmes prior to their submission to the Executive Board for review. |
Был сформирован комитет по рассмотрению программ с целью формирования механизма, обеспечивающего дополнительные гарантии качества при разработке страновых программ перед их передачей на рассмотрение Исполнительного совета. |
(c) Establish a network of organizations and a steering committee on the implementation of United Nations Security Council resolution 1325 (2000): |
с) создать сеть организаций для осуществления резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и координационный комитет по этим вопросам: |
This was the outcome of a joint effort on the part of the Ministry, the civil society committee of the Council of Representatives and a group of NGOs. |
Это стало результатом совместных усилий со стороны Министерства, Комитета по делам гражданского общества Совета представителей и группы НПО. |
An ad hoc steering committee comprising representatives of the six social sectors, the National Children's Council, civil society and UNICEF was put in place, under the auspices of the Ministry of Economic Affairs and Development, to measure the impact of the plan of action. |
Для оценки эффективности этого плана действий под эгидой Министерства экономики и развития (МЭР) был создан Руководящий специальный комитет, в состав которого вошли представители Национального совета по вопросам детства шести социальных секторов, гражданского общества и ЮНИСЕФ. |
According to a decision taken by the Council of Ministers, a technical committee has been established so as to proceed with recommendations regarding wage, and other terms of employment. |
Решением Совета министров был учрежден технический комитет для выработки рекомендаций относительно заработной платы и других условий труда. |
A Presidential Order also mandated the establishment of a steering committee to draft a National Action Plan on Women, Peace and Security, in accordance with Security Council resolution 1325 (2000). |
Помимо этого, президент своим указом отдал распоряжение об учреждении руководящего комитета по разработке национального плана действий по реализации концепции "Женщины, мир и безопасность" во исполнение резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности. |
In particular, the appointment of an ombudsperson for the Security Council sanctions committee established pursuant to resolution 1267 (1999) regarding Al Qaida and the Taliban is a significant and welcome development. |
В частности, назначение Омбудсмена в рамках Комитета Совета Безопасности по санкциям, учрежденного резолюцией 1267 (1999) по организации «Аль-Каида» и движению «Талибан», является важным и конструктивным шагом. |
The Federal Office for Migration may grant waivers in accordance with the decisions of the competent United Nations Security Council committee or if the protection of Swiss interests so requires. |
Федеральное управление миграции может делать исключения в соответствии с решениями компетентного комитета Совета Безопасности Организации Объединенных Наций или в тех случаях, когда это обусловлено необходимостью защиты интересов Швейцарии. |
The remaining two Vice-Presidents would assist the President of the Governing Council directly in his or her duties in plenary and chair the ad hoc drafting committee referred to in paragraph 17 below. |
Два других заместителя Председателя оказывают непосредственную помощь Председателю Совета управляющих в выполнении его/ее обязанностей в ходе пленарных заседаний и возглавляют специальный редакционный комитет, о котором говорится в пункте 17 ниже. |
I am pleased to attach herewith the fifth report, prepared by the inter-agency committee established by the Government of Paraguay for the implementation and follow-up of Security Council resolution 1373 (2001) (see enclosure). |
В этой связи имею честь направить пятый доклад, подготовленный Межучрежденческой комиссией, созданной национальным правительством для осуществления и наблюдения за осуществлением резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности (см. добавление). |
The Russian Federation is ready to cooperate with all interested countries to establish a special committee on safeguards under the IAEA Board of Governors with a clear mandate within the Agency's Statute to work out a comprehensive plan for strengthening safeguards and the verification regime. |
Российская Федерация готова работать со всеми заинтересованными странами по учреждению Специального комитета по гарантиям Совета Управляющих МАГАТЭ с четко определенным мандатом в рамках Устава Агентства для выработки всеобъемлющего плана укрепления гарантий и режима проверки. |
In the final analysis, should a regional or national court judgment challenge the application of national measures giving effect to a listing by a Security Council sanctions committee, the decision could undermine the effective implementation of UN sanctions. |
В конечном счете, если в решении регионального или национального суда будет оспариваться применение национальных мер, принимаемых на основании списка одного из комитетов Совета Безопасности по санкциям, такое решение может нанести ущерб эффективному осуществлению санкций ООН. |
UNSCR 1617 requests relevant Member States to inform individuals and entities to the extent possible, and in writing, of the measures being imposed, the committee's guidelines, and procedures for listing and de-listing. |
В резолюции 1617 Совета Безопасности ООН содержится адресованная соответствующим государствам-членам просьба информировать лиц и организации в той мере, в какой это возможно, и в письменной форме о принимаемых в отношении них мерах, руководящих указаниях комитета и процедурах включения в список и исключения из него. |
The committee included representatives of all the political parties represented in the Althingi (parliament) in 1998, and also of the Women's Rights Association and the Gender Equality Council. |
В состав этого комитета входят члены всех политических партий, представленных в альтинге (парламент) в 1998 году, а также представители Ассоциации за права женщин и Совета по вопросу гендерного равенства. |
In order to ensure intergovernmental participation in the implementation of the strategic plan, an inter-sessional standing arrangement for consultation purposes could be established, such as a standing committee under the auspices of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. |
В интересах обеспечения участия межправительственных организаций в осуществлении стратегического плана можно было бы создать постоянный механизм проведения консультаций в межсессионный период по аналогии с постоянным комитетом под эгидой Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров. |
The Central Bank of Egypt regularly provides official notification to the above-mentioned financial institutions of updates to the consolidated list on the basis of information received from the Security Council committee responsible for preparing the list. |
Центральный банк Египта на регулярной основе официально уведомляет вышеупомянутые финансовые учреждения об обновлениях в сводном перечне, опираясь при этом на информацию, которая поступает от комитета Совета Безопасности, отвечающего за составление перечня. |