Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Совета

Примеры в контексте "Committee - Совета"

Примеры: Committee - Совета
At the same time, France has continuously stressed the need to improve the functioning of the Security Council Committee established pursuant to resolution 724 (1991) concerning Yugoslavia through strengthening its secretariat and streamlining its procedures to expedite its consideration of applications for legitimate humanitarian assistance. Кроме того, Франция неизменно подчеркивала необходимость совершенствования работы Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 724 (1991) по Югославии, за счет укрепления его секретариата и рационализации его процедур для ускорения процесса рассмотрения законных просьб об оказании гуманитарной помощи.
Should the General Assembly agree to the creation of an Arbitration Board, the Committee believes that a way would have to be found to ensure the operational independence of the arbitrators without creating a separate and potentially confusing category of non-elected official. Если Генеральная Ассамблея примет решение о создании арбитражного совета, то, по мнению Комитета, будет необходимо найти пути для обеспечения независимости деятельности арбитров без создания отдельной и потенциально противоречивой категории неизбираемых должностных лиц.
It also reviewed the results of the sixth meeting of the Joint Cooperation Committee of the Council States and the European Union held at Brussels on 7 March 1995. Он рассмотрел также результаты шестого совещания Объединенного комитета по вопросам сотрудничества государств - членов Совета и Европейского союза, состоявшегося в Брюсселе 7 марта 1995 года.
Some were of the view that the Committee should postpone its review of section 11 to a later date when it could consider it in the light of the outcome of the Council's deliberations and decisions. Некоторые придерживались мнения о том, что Комитету следует отложить обзор раздела 11 до более поздней даты, когда он сможет рассмотреть его в свете результатов обсуждений и решений Совета.
Other members questioned whether the Committee had any added value to offer in the role of coordination given the expanded role of the Council. Другие члены Комитета высказали сомнение в том, что Комитет сможет внести сколь-либо дополнительный вклад в деятельность по координации, учитывая возросшую роль Совета.
The Security Council Committee established pursuant to resolution 841 (1993) concerning Haiti held no meetings during the period under review but dealt with 320 communications relating to the mandatory sanctions imposed by the Council against that country. Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 841 (1993) по Гаити, за рассматриваемый период заседаний не проводил, но рассмотрел 320 сообщений, касающихся обязательных санкций, которые были введены Советом против этой страны.
They deplore the sanctions violations of 19 and 20 April 1995, which were subsequently condemned by members of the Security Council via the Sanctions Committee. Они выражают сожаление по поводу нарушений санкций 19 и 20 апреля 1995 года, которые впоследствии были осуждены членами Совета Безопасности в рамках Комитета по санкциям.
In the course of the discussions in the Special Committee, a number of States raised objections to any arrangements which might conflict with the need of the Council to act swiftly in urgent situations. В ходе работы Специального комитета ряд государств высказали возражения в отношении любых процедур, которые могли бы негативно отразиться на способности Совета оперативно действовать в чрезвычайных ситуациях.
They had also been agreed that the permanent members of the Security Council and the major maritime users of the Indian Ocean should participate in the Committee's work. Они также сходятся во мнении о необходимости того, чтобы постоянные члены Совета Безопасности и основные морские пользователи Индийским океаном участвовали в работе Комитета.
By participating in Security Council and General Assembly debates and organizing seminars and meetings of non-governmental organizations, and through its programme of studies and publications, the Committee had helped keep that vital question on the international agenda. Участвуя в прениях Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, организуя совещания неправительственных организаций и семинары, а также через посредство своей программы исследований и своих публикаций, Комитет способствовал тому, что этот первоочередной вопрос оставался на первом плане международных обсуждений.
In our view, the 1995 session of the Economic and Social Council provides a good opportunity for reviewing these issues based on a report from members of the Inter-Agency Standing Committee, through the Department of Humanitarian Affairs. С нашей точки зрения, сессия Экономического и Социального Совета 1995 года станет удобным случаем для рассмотрения этих вопросов на базе доклада, подготовленного членами Межучрежденческого постоянного комитета и представленного через Департамент по гуманитарным вопросам.
A series of consultations are being planned, involving the Consultative Committee, Executive Board members, and members of permanent delegations to UNESCO, as well as national commissions of UNESCO. Планируется проведение ряда консультаций с участием Консультативного комитета, членов Исполнительного совета и членов постоянных представительств при ЮНЕСКО, а также национальных комиссий ЮНЕСКО.
The delegations of the Rio Group therefore considered that, before the Fifth Committee took any final decision on the limitation of the documentation of the Council, agreement should first be reached in the substantive bodies. В связи с этим делегации стран, входящие в Рио-де-Жанейрскую группу, полагают, что прежде чем Пятый комитет примет какое-то окончательное решение по ограничению объема документации Совета, необходимо вначале достичь согласия в основных органах.
She noted in addition that the consideration by other bodies of the political ramifications of increasing the Security Council's membership and revising its working methods would be complemented by the discussions in the Sixth Committee, which would focus on its legal implications. Она также отмечает, что рассмотрение другими органами политических последствий расширения членского состава Совета Безопасности и пересмотра его методов работы будет дополняться обсуждениями в Шестом комитете, которые будут сосредоточены на его правовых последствиях.
On the point raised by the representative of Argentina, he suggested that the Committee should take note of the parts of the report covering earlier sessions of the Council. По вопросу, поднятому представителем Аргентины, он предлагает Комитету принять к сведению части доклада, охватывающие предыдущие сессии Совета.
The procedure for dealing with the Economic and Social Council revised estimates differed from that followed by the Committee in handling programme budget implications of resolutions adopted by Main Committees of the General Assembly. З. Процедура рассмотрения пересмотренной сметы расходов Экономического и Социального Совета отличается от процедуры, применяемой Комитетом в отношении последствий для бюджета по программам резолюций, принимаемых главными комитетами Генеральной Ассамблеи.
As a next step, a list should be made of all the reports the Secretariat was required to prepare for both the Second Committee and the Council. В качестве следующего шага можно было бы перейти к составлению перечня всех докладов, которые должны быть подготовлены Секретариатом как для Второго комитета, так и для Совета.
Those facts had been established during a fact-finding mission to Cyprus by the Rapporteur of the Committee on Migration, Refugees and Demography of the Council of Europe. Эти факты были отмечены докладчиком Комитета по миграции, беженцам и демократии Совета Европы в ходе его миссии по установлению фактов на Кипре.
Endorse the establishment of the Management Coordination Committee, as proposed by the Secretary-General and pursuant to paragraphs 6 and 7 of Board decision 94/12; одобрить создание Комитета по координации управления по предложению Генерального секретаря и во исполнение пунктов 6 и 7 решения 94/12 Совета;
Ukraine's second representation details its economic losses resulting from the implementation of Security Council resolutions on sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and requests consideration of this factor by the Committee on Contributions. Во втором представлении Украины содержится подробная информация о ее экономических потерях в результате осуществления резолюций Совета Безопасности, касающихся санкций в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), и просьба к Комитету по взносам учесть этот фактор.
Notable among these were the Special Committee's participation in the ordinary session of the OAU Council of Ministers and the Summit of Heads of State and Government, held from 21 to 30 June 1993, at Cairo. В их числе следует особо отметить участие Специального комитета в очередной сессии Совета министров ОАЕ и встрече на высшем уровне государств и правительств, состоявшейся 21-30 июня 1993 года в Каире.
A background press release and a note concerning a briefing by the Chairman of the Preparatory Committee for the Summit were also written in advance of the High-Level meeting of the Economic and Social Council held in Geneva in July 1993. Перед проведением совещания высокого уровня Экономического и Социального Совета, состоявшегося в Женеве в июле 1993 года, были также подготовлены фактологический пресс-релиз и записка с информацией о брифинге, проведенном Председателем Подготовительного комитета Встречи на высшем уровне.
3.8 In respect of the requirement of exhaustion of domestic remedies, the author argues that he should be deemed to have complied with this requirement, since his petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council was dismissed on 25 January 1988. 3.8 В связи с требованием об исчерпании внутренних средств правовой защиты автор заявляет, что он, несомненно, сделал все, чтобы выполнить это требование, поскольку его ходатайство о получении специального разрешения на подачу апелляции в Судебный комитет Тайного совета было отклонено 25 января 1988 года.
Counsel points out that under rule 4 of the Privy Council rules, a reasoned judgement of the Court of Appeal is required if the Judicial Committee is to entertain an appeal. Адвокат отмечает, что в соответствии с правилом 4 правил Тайного совета обоснованное решение апелляционного суда требуется в тех случаях, когда апелляция принимается к рассмотрению Судебным комитетом.
Thus, it is submitted, the author is again prevented from effectively petitioning the Judicial Committee of the Privy Council, contrary to article 14, paragraphs 3 (c) and 5. Таким образом, утверждается, что автор лишен возможности ходатайствовать перед Судебным комитетом Тайного совета, что является нарушением пунктов Зс и 5 статьи 14.