| Chile reiterates its willingness to contribute to the success of the resolution and to cooperate effectively with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004). | Наша страна заявляет о своей готовности содействовать успешному выполнению резолюции и будет эффективно сотрудничать с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1540 (2004). |
| And, because we attach high priority to the adoption of a comprehensive convention on international terrorism, we have shouldered the responsibility of chairing the Security Council's Counter-Terrorism Committee. | И, поскольку мы придаем огромную важность принятию всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, мы взяли на себя ответственность председательствовать в Контртеррористическом комитете Совета Безопасности. |
| At the request of the Governing Council, UNEP was preparing a medium-term strategy for the period 2010-2013 in consultation with the Committee of Permanent Representatives. | По поручению Совета управляющих ЮНЕП ведет подготовку среднесрочной стратегии на период 2010 - 2013 годов в консультации с Комитетом постоянных представителей. |
| Mr. Abdelaziz (Egypt) said that his delegation believed the Committee to be the appropriate venue to consider the report of the Human Rights Council. | Г-н Абдельазиз (Египет) говорит, что его делегация считает Комитет надлежащим местом для рассмотрения доклада Совета по правам человека. |
| The draft doctrine identified the need for improving the military expertise of the Security Council, which could be achieved by revitalizing the Military Staff Committee. | В проекте доктрины говорится о необходимости повышения компетентности Совета Безопасности в военной области, что может быть достигнуто путем возрождения Военно-штабного комитета. |
| The Fifth Committee must do its part by ensuring that the logical frameworks were clear and by supporting the Special Envoy's efforts, and it should avoid reinterpreting Security Council resolutions. | Пятый комитет должен выполнить свою роль путем обеспечения четкого логического обоснования и оказания поддержки Специальному посланнику в его усилиях, и он должен избегать переинтерпретации резолюций Совета Безопасности. |
| Naturally, a renewed Committee should operate with the participation of all members of the Security Council, as provided for in the United Nations Charter. | Разумеется, этот обновленный орган должен заработать в составе всех членов Совета Безопасности, как это и предусмотрено Уставом Организации Объединенных Наций. |
| In this regard, the work of the Committee has illustrated significant complementarities with the new monitoring and reporting mechanism established by the Security Council in resolution 1612. | В этой связи в своей деятельности Комитет в значительной мере опирался на новый механизм мониторинга и отчетности, предусмотренный в резолюции 1612 Совета Безопасности. |
| As the Committee was aware, issues of security in Sierra Leone and the region fell within the remit of the Security Council. | Как известно Комитету, вопросы безопасности в Сьерра-Леоне и в регионе подпадают под юрисдикцию Совета Безопасности. |
| India has been a firm and consistent supporter of the UN Security Council Resolution 1373 and the work of the Counter-Terrorism Committee(CTC). | Индия является неизменным и последовательным сторонником резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и деятельности Контртеррористического комитета (КТК). |
| The Executive Directorate will provide secure access to its database to members of the Committee and of two expert teams of counter-terrorism-related Security Council subsidiary bodies. | Исполнительный директорат обеспечит безопасный доступ к базе данных для членов Комитета и двух групп экспертов вспомогательных органов Совета Безопасности по борьбе с терроризмом. |
| UNIDO noted the complementarity between the JIU mandate and the terms of reference of the Chief Executives Board for Coordination's High-level Committee on Management (CEB/HLCM). | ЮНИДО отметила взаимодополняемость мандата ОИГ и полномочий Комитета высокого уровня по вопросам управления Координационного совета руководителей (КВУУ/КСР). |
| Extent to which the strategic plan is implemented in line with Executive Board and Consultative Committee guidance | Степень выполнения стратегического плана в соответствии с руководящими указаниями Исполнительного совета и Консультативного комитета |
| 100 per cent response to Consultative Committee and Executive Board recommendations | 100-процентное выполнение рекомендаций Консультативного комитета и Исполнительного совета |
| It was the hope of the United Kingdom that the Committee would be suitably guided by that Economic and Social Council decision and would rightly recommend the organization for consultative status. | Соединенное Королевство надеется, что Комитет будет должным образом руководствоваться этим решением Экономического и Социального Совета и обоснованно рекомендует предоставить этой организации консультативный статус. |
| The most recent was that by the National Council's Foreign Affairs Committee, which submitted a preliminary draft of a federal law on a federal mediation office. | Последнюю такую попытку предприняла Комиссия по политическим вопросам Национального совета, которая представила предварительный проект федерального закона о федеральном посредническом бюро. |
| Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) 3 p.m. | Комитет Совета Безопасности, другие серьезные нарушения международного гуманитарного права, |
| Statements were also made by the representatives of the national institutions for human rights, the International Disability Caucus and the Communication Coordination Committee for the United Nations. | С заявлениями выступили также представители национальных институтов по правам человека, Международного совета инвалидов и Координационного комитета по связи при Организации Объединенных Наций. |
| The Committee is concerned that not all States have fully complied with the requirements of relevant Security Council resolutions to freeze the assets of listed individuals and entities. | Комитет озабочен тем, что не все государства полностью выполняют требования соответствующих резолюций Совета Безопасности о замораживании активов физических лиц и организаций, включенных в перечень. |
| In December 2005, the Security Council undertook the comprehensive review of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, in compliance with Security Council resolution 1535 (2004). | В декабре 2005 года Совет Безопасности провел всеобъемлющий обзор деятельности Исполнительного директората Контртеррористического комитета в соответствии с резолюцией 1535 (2004) Совета. |
| The Committee and the Council of Europe had questioned the independence of the Advisory Board, since it included civil servants appointed by the Ministry of the Interior. | Комитет и Совет Европы высказали сомнения в независимости Консультативного совета, поскольку в его состав входят государственные служащие, назначаемые министерством внутренних дел. |
| As a result, the Defence Committee of the Council of Representatives held discussions on the status of the multinational force. | В результате Комитет по обороне Совета представителей провел обсуждение по вопросу о статусе многонациональных сил. |
| As notification of the Security Council Committee could not be substantiated to the Group of Experts for this transaction, the Group requested clarification from the Government of China. | Поскольку полученное Комитетом Совета Безопасности уведомление об этой сделке не было представлено Группе экспертов, Группа просила правительство Китайской Народной Республики представить разъяснения. |
| At its eighth session, the Committee was briefed on the recently concluded first session of the Human Rights Council's Working Group on the Universal Periodic Review. | На восьмой сессии Комитет был проинформирован о недавно завершившейся первой сессии Рабочей группы Совета по правам человека по универсальному периодическому обзору. |
| The quality assessment made findings for the attention of senior management, the Audit Advisory Committee and the Executive Board in relation to internal audit activities. | По итогам оценки качества были сделаны выводы для старшего руководства, Консультативного комитета по ревизии и Исполнительного совета относительно внутренней ревизорской деятельности. |