In April 2010, Yemen had been visited by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) (Counter-Terrorism Committee), to which it had submitted a total of six periodic reports. |
В апреле 2010 года Йемен посетили члены Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1373 (2001) (Контртеррористический комитет), которому он представил в общей сложности шесть периодических докладов. |
Committee members were also involved, and the permanent members of the Security Council together submitted 627 replies to the Committee in one capacity or another. |
Члены Комитета также приняли участие в этой работе, а постоянные члены Совета Безопасности в целом представили Комитету 627 ответов. |
The Committee on Missing Persons in Cyprus was doing valuable work, and the Committee of Ministers of the Council of Europe shared that view. |
Комитет по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре ведет ценную работу, и Комитет министров Совета Европы придерживается такого же мнения. |
As Chair of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) (the "Counter-Terrorism Committee"), India had endeavoured to provide political direction, as well as greater momentum to efforts to strengthen Member States' ability to combat terrorism. |
В качестве Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1373 (2001) (Контртеррористического комитета), Индия стремится обеспечивать политическое руководство, а также придать дополнительный импульс усилиям по укреплению способности государств-членов вести борьбу с терроризмом. |
The Lao People's Democratic Republic attaches great importance to cooperation with other countries and the United Nations, particularly the 1267 Committee and the Counter-Terrorism Committee established pursuant to Security Council resolution 1373, in combating terrorism. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика придает большое значение сотрудничеству в борьбе с терроризмом с другими странами и Организацией Объединенных Наций, особенно с Контртеррористическим комитетом, учрежденным резолюцией 1373 Совета Безопасности. |
The Security Council Committee took action on five reported incidents of non-compliance with Council sanctions measures. |
Комитет Совета Безопасности принял к сведению пять сообщений о случаях несоблюдения режима санкций Совета. |
Specific proposals relate to three areas: the Executive Council, the Council Committees and the Public Account Committee. |
Конкретные предложения сформулированы в отношении трех областей: Исполнительного совета, комитетов Совета и Комитета по государственным счетам. |
The routine administrative and executive functions of the Board are delegated to the Board's Working Committee, which meets monthly. |
Повседневные административные и исполнительные функции Совета делегированы Рабочему комитету Совета, который проводит заседания раз в месяц. |
The Lord President has no role in the Judicial Committee of the Privy Council. |
В настоящее время лорд-председатель Совета не играет никакой роли в Судебном комитете Тайного совета. |
The Committee praised the initiatives taken by the Executive Board of UNDP and the Economic and Social Council to control and limit documentation. |
Комитет поддержал инициативы Исполнительного совета ПРООН и Экономического и Социального Совета в области контроля и ограничения объема документации. |
The question of the role of the Security Council had provoked heated debate in the Preparatory Committee. |
Вопрос роли Совета Безопасности вызвал обсуждения в Подготовительном комитете. |
By asking the Committee to take note of the Council's report in its entirety, the draft resolution ignored the existing arrangement agreed to, whereby the Committee would only consider and, when necessary, take action on individual recommendations. |
Предлагая Комитету принять к сведению доклад Совета во всей его полноте, авторы данного проекта резолюции игнорируют существующий согласованный порядок, предполагающий рассмотрение Комитетом только отдельных рекомендаций и при необходимости принятие по ним соответствующих решений. |
The Committee invites the State party to submit information on the monitoring and evaluation activities of the National Council on Family Affairs in its next periodic report to the Committee. |
Комитет предлагает государству-участнику представить в своем следующем периодическом докладе Комитету информацию о деятельности Национального совета по делам семьи в области контроля и оценки. |
The Government of the Republic of Suriname intends to continue its close collaboration with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1737 (2006), and will keep the Committee informed of any other measures taken in addition to those aforementioned. |
Правительство Республики Суринам намерено и впредь тесно сотрудничать с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1737 (2006), и регулярно предоставлять Комитету информацию о принятии любых других дополнительных мер помимо вышеназванных. |
At the same time the Committee also requested Ms. Wedgwood to draft recommendations on strengthening cooperation with the special procedures of the Human Rights Council, in particular to have a clearer idea of the Committee's contribution to the universal periodic review mechanism. |
На той же сессии Комитет также обратился к г-же Уэджвуд с просьбой подготовить рекомендации для активизации его сотрудничества со специальными процедурами Совета по правам человека, в частности с целью получения более точного представления о вкладе Комитета в работу механизма универсального периодического обзора. |
Ambassador Jean-Pierre Lacroix of France, in his capacity as Acting Chairman of the Counter-Terrorism Committee, presented the report of the Committee to that effect and the Director of the Executive Directorate, Mike Smith, also briefed the Council. |
Посол Франции Жан-Пьер Лакруа в своем качестве Исполняющего обязанности Председателя Контртеррористического комитета представил соответствующий доклад Комитета, и члены Совета заслушали также краткое сообщение Директора Исполнительного директората Майка Смита. |
There, in addition to participating in the work of the Council, Costa Rica presided over the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), making its contribution to enhancing that Committee as a useful and vigorous mechanism for international cooperation. |
Помимо участия в работе Совета Коста-Рика председательствовала в Комитете, учрежденном резолюцией 1540 (2004), внеся свой вклад в укрепление этого Комитета как полезного и действенного механизма международного сотрудничества. |
The representative of Cuba stated that the Committee's decision was in total compliance with the principles stipulated in Economic and Social Council resolution 1996/31, which guides the work of the Committee. |
Представитель Кубы заявил, что решение Комитета полностью соответствует принципам, сформулированным в резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета, которой Комитет руководствуется в своей работе. |
In that spirit, Cuba continues to cooperate fully with the Counter-Terrorism Committee (hereinafter referred to as the Committee) established pursuant to Security Council resolution 1373 (2001). |
В духе вышеизложенного Куба поддерживает с Контртеррористическим комитетом, учрежденным резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности (в дальнейшем - Комитет), отношения устойчивого и широкого сотрудничества. |
The Committee has engaged with Interpol to develop the Interpol - United Nations Security Council Special Notices, which are issued for individuals and entities on the Committee's Consolidated List. |
Совместно с Интерполом Комитет разработал специальные уведомления по линии Интерпола - Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которые выпускаются в отношении физических и юридических лиц, значащихся в Сводном перечне Комитета. |
His delegation had submitted an initiative to revitalize the United Nations Military Staff Committee with a view to involving that Committee in the process of verifying the preparedness of assigned peacekeeping troops and services and providing the Security Council with reliable and up-to-date information. |
Делегация России выступила с инициативой возродить Военно-Штабной комитет Организации Объединенных Наций для привлечения данного Комитета к процессу проверки степени готовности приданных сил и служб по поддержанию мира и обеспечения Совета Безопасности достоверной и новейшей информацией. |
Within the Foreign Ministry's Advisory Committee of Civil Society there is a Gender Equity Committee, and it is addressing this issue as one of its priorities. |
В рамках Консультативного совета по делам гражданского общества Министерства иностранных дел действует Комиссия по вопросам гендерного равноправия, одно из приоритетных направлений работы которой связано с решением этих проблем. |
Through CTED analysis of the reports and other available information, the Counter-Terrorism Committee reviews the capacity of Member States to implement relevant Security Council resolutions mandating the work of the Committee. |
По итогам проводимого ИДКТК анализа этих докладов и другой имеющейся информации Контртеррористический комитет проводит обзор потенциала государств-членов в плане осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, в которых содержится мандат Комитета. |
The Security Council Committee established pursuant to resolution 1521 concerning Liberia should encourage the Government of Liberia to provide the Committee with current passport information on and photographs of Liberians on the travel ban list. |
Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1521 по Либерии, следует поощрять правительство Либерии к тому, чтобы оно предоставляло Комитету самую свежую информацию о выданных паспортах, а также фотографии либерийцев, которые фигурируют в списке лиц, не имеющих права на поездки. |
While his delegation had no objections to the three logical frameworks mentioned in the report, other special political missions - such as the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 and the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate - required considerable work. |
Хотя его делегация не высказывает никаких возражений в отношении трех логических обоснований, о которых говорится в докладе, необходимо проделать значительную работу в том, что касается других специальных политических миссий, а именно Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540, и Исполнительного директората Контртеррористического комитета. |