Preparations are also going forward for the meeting of the Security Council with the Political Committee in New York on 21 and 22 February. |
Идет также подготовка к проведению встречи членов Совета Безопасности с Политическим комитетом в Нью-Йорке 21 и 22 февраля. |
The Chairperson announced that, since the Committee had already taken action on the organization, the recommendation would be presented for adoption to the Council at its forthcoming session. |
Председатель объявила, что, поскольку Комитет уже принял решение по этой организации, соответствующая рекомендация будет представлена на рассмотрение Совета на его предстоящей сессии для принятия. |
The Committee acts in the name of the CEB on matters affecting the administrative management of all member organizations of the United Nations system. |
Комитет выступает от имени Главного исполнительного совета по вопросам, касающимся механизмов административного управления всех организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Nevertheless, there is a need for vigilance, as demonstrated by the Counter-Terrorism Committee created to oversee the implementation of the landmark Security Council resolution 1373 (2001). |
Тем не менее необходимо проявлять бдительность, свидетельством чего является создание Контртеррористического комитета для наблюдения за выполнением эпохальной резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности. |
The Committee welcomed the renewal, in January 2009, of the mandate of this international presence in Chad, pursuant to Security Council resolution 1861. |
Комитет приветствовал возобновление в январе 2009 года мандата этого международного присутствия в Республике Чад в соответствии с резолюцией 1864 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
The Committee has already had four regular meetings since its formalization in October 2001 as the intersessional subsidiary body of the Governing Council of UN-Habitat. |
Комитет уже провел с момента придания ему в октябре 2001 года статуса межсессионного вспомогательного органа Совета управляющих ООН-Хабитат четыре плановых заседания. |
However, the activism of the Security Council was in good part due to the work of the exceptionally productive and efficient Counter-Terrorism Committee (CTC). |
Однако активная роль Совета Безопасности воспринималась как должное благодаря работе чрезвычайно продуктивного и эффективного Контртеррористического комитета (КТК). |
During the Presidency of Sweden in the European Union (2001), Chairman of the European Council Committee on Intellectual Property. |
Во время председательствования Швеции в Европейском Союзе (2001 год) - Председатель Комитета по интеллектуальной собственности Европейского Совета. |
In addition, Habitat should participate in the Administrative Committee on Coordination in line with relevant General Assembly and Economic and Social Council resolutions. |
Кроме того, Хабитат будет участвовать в работе Административного комитета по координации согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
The Committee recommended that the development of the integrated information database on the activities of the Security Council be expedited. |
Комитет рекомендовал ускорить разработку комплексной информационной базы данных о деятельности Совета Безопасности |
The Committee believes that the expeditious liquidation of missions upon completion of their mandate, pursuant to appropriate decisions by the Security Council, is of paramount importance. |
Комитет считает, что оперативная ликвидация миссий по завершении их мандата согласно соответствующим решениям Совета Безопасности имеет первостепенное значение. |
Six contracts are involved, and have been placed on hold by the representative of the United States on the Security Council Committee established by resolution 661. |
Речь идет о шести контрактах, рассмотрение которых было отложено представителем Соединенных Штатов в Комитете Совета Безопасности, учрежденном резолюцией 661. |
Both the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and regional organizations have notified the Counter-Terrorism Committee of the Security Council of their willingness to provide this kind of assistance. |
Как Управление Верховного комиссара по правам человека, так и региональные организации уведомили Контртеррористический комитет Совета Безопасности о своей готовности предоставить подобного рода помощь. |
The concerns and recommendations adopted by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination were discussed by the Georgian National Security Council in May of this year. |
Замечания и рекомендации, принятые Комитетом по ликвидации всех форм расовой дискриминации, стали предметом рассмотрения Совета национальной безопасности Грузии. |
A letter from the Chairman to the Presidents of the Economic and Social Council and the General Assembly should accompany the report of the Committee, highlighting the main issues. |
Доклад Комитета следует препровождать сопроводительным письмом Председателя председателям Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи с изложением главных вопросов. |
The Committee appealed to all parties to respect fully the relevant Security Council resolutions on the conflict in the Democratic Republic of the Congo. |
Комитет обратился ко всем сторонам с призывом о полном соблюдении соответствующих резолюций Совета Безопасности, касающихся конфликта в Демократической Республике Конго. |
With the Council's support, the Committee will work closely with all States, international organizations, agencies and individuals to erode systematically UNITA's remaining military capacity. |
При поддержке Совета Комитет будет тесно сотрудничать со всеми государствами, международными организациями, учреждениями и отдельными лицами в систематическом расшатывании сохраняющегося у УНИТА военного потенциала. |
The Committee expressed serious concern about the implementation of Security Council resolution 1244 and the lack of a political process leading to the Constitutional Framework for Provisional Self-Government. |
Члены Комитета выразили серьезную озабоченность по поводу осуществления резолюции 1244 Совета Безопасности и отсутствия политического процесса, ведущего к созданию конституционных рамок для временного самоуправления. |
At the same time, Security Council resolution 1373 and the work of the Counter-Terrorism Committee in implementing that resolution should be taken into consideration. |
Кроме того, следует принять к сведению резолюцию 1373 Совета Безопасности и обсудить работу Контртеррористического комитета по осуществлению этой резолюции. |
This debate assumes particular relevance in the context of ongoing measures to introduce significant and far-reaching changes in the structure and functioning of the Security Council's Counter-Terrorism Committee. |
Эти прения являются особенно уместными в контексте принимаемых мер по внесению значительных и далеко идущих изменений в структуру и деятельность Контртеррористического комитета Совета Безопасности. |
During the reporting period, the Committee continued its proactive approach towards discharging its mandate as outlined in Security Council resolution 1455 and other relevant resolutions. |
В течение отчетного периода Комитет продолжал активно осуществлять свой мандат, изложенный в резолюции 1455 и других соответствующих резолюциях Совета Безопасности. |
Moving to the final stage of its revitalization process, the Committee will pay special attention to the implementation of Security Council resolutions 1535 and 1566. |
Переходя к заключительному этапу процесса активизации своей деятельности, Комитет будет уделять особое внимание осуществлению резолюций 1535 и 1566 Совета Безопасности. |
Perhaps the most significant contribution by the Security Council to the global campaign against terrorism has been the adoption of resolution 1373, which established the Counter-Terrorism Committee. |
Возможно, самым значительным вкладом Совета Безопасности в глобальную кампанию борьбы с терроризмом стало принятие резолюции 1373 об учреждении Контртеррористического комитета. |
The act on housing subsidies, which has been referred to the Council of Ministers Economic Committee for debate. |
закона о жилищных субсидиях, который передан для обсуждения в экономический комитет совета министров. |
We welcome the Security Council's proactive role in dealing with terrorism through the creation of the Counter-Terrorism Committee, pursuant to resolution 1373. |
Мы приветствуем инициативную позицию Совета Безопасности в борьбе с терроризмом и создание для этой цели Контртеррористического комитета в соответствии с резолюцией 1373. |