Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Совета

Примеры в контексте "Committee - Совета"

Примеры: Committee - Совета
In connection with this established form of mutually beneficial dialogue, the Chairman strongly encouraged non-members of the Security Council to benefit from the opportunity provided under paragraph 29 of resolution 1735 to send their representatives to meet with the Committee to discuss any sanctions-related issues. В связи с этой установившейся формой взаимовыгодного диалога Председатель настоятельно рекомендовал государствам, не являющимся членами Совета Безопасности, воспользоваться предоставленной согласно пункту 29 резолюции 1735 возможностью направлять своих представителей на встречи с Комитетом для обсуждения любых касающихся санкций вопросов.
The Committee had also reaffirmed its commitment to the exercise by the people of Western Sahara of their right to self-determination as part of a just, lasting and mutually acceptable solution pursuant to Security Council resolution 1754. Комитет подтвердил также свое стремление добиться осуществления народом Западной Сахары своего права на самоопределение в рамках справедливого, долговременного и взаимоприемлемого решения в соответствии с резолюцией 1754 Совета Безопасности.
Pursuant to its obligations under paragraph 5 of Security Council Resolution 1624, Jamaica hereby reports to the Counter-Terrorism Committee the steps it has taken to implement the said resolution. Во исполнение своих обязательств в соответствии с пунктом 5 резолюции 1624 Совета Безопасности Ямайка настоящим представляет Контртеррористическому комитету доклад о мерах, принятых в целях осуществления указанной резолюции.
Allow me to conclude by saying that the Committee is committed to assisting Member States by responding to their requests, as well as by continuing to ensure that fair and clear procedures exist, as guided by the Security Council. В заключение позвольте мне сказать, что Комитет преисполнен решимости помогать государствам-членам, реагируя на их просьбы, а также продолжая обеспечивать наличие справедливых и четких процедур, в соответствии с указаниями Совета Безопасности.
We should also point out the efforts made by the Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism with a view to making its work more transparent. Мы также хотели бы обратить внимание на усилия Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1373 о борьбе с терроризмом, направленные на повышение уровня транспарентности его работы.
The Strategy calls on the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 to strengthen the effectiveness of the United Nations sanctions regime against Al-Qaida and the Taliban, while ensuring that measures taken or policies adopted comply with high standards of transparency and accountability. В Стратегии Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1267, рекомендуется принять меры по повышению эффективности режима санкций Организации Объединенных Наций против организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», обеспечивая при этом, чтобы принимаемые меры или проводимая политика соответствовали высоким стандартам прозрачности и подотчетности.
Given that the Russian Federation was a permanent member of the Security Council, he asked the delegation to convey to President Putin the declaration which the Committee had approved on the previous Friday. Учитывая тот факт, что Российская Федерация является постоянным членом Совета Безопасности, он просит делегацию довести до сведения президента Путина заявление, утвержденное Комитетом в прошлую пятницу.
We regard this proposal as a natural and organic way of implementing the recommendations of the Committee's report, in accordance with the provisions of Security Council resolution 1333. Считаю, что это предложение явилось бы закономерным и органичным наполнением рекомендаций доклада Комитета по реализации одного из важнейших положений резолюции 1333 Совета Безопасности.
The Security Council Committee added names to the consolidated list on 8 and 19 October 2001, as well as on 9 November 2001. Комитет Совета Безопасности добавлял к сводному перечню новые имена 8 и 19 октября 2001 года и 9 ноября 2001 года.
This and other information is presented in detail in the present report, which is organized on the basis of the various paragraphs of resolution 1373 (2001) and the guidelines issued by the Counter-Terrorism Committee. Эта информация подробно излагается в настоящем докладе, составленном во исполнение пунктов резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, касающихся представления докладов, и Руководящих принципов, распространенных Контртеррористическим комитетом.
During that session, the Committee adopted a draft Council recommendation containing all amendments to the Harmonized System which should come into effect as from 1 January 2007. В ходе этой сессии Комитет принял проект рекомендации Совета, содержащий все поправки к Согласованной системе, которые вступят в силу 1 января 2007 года.
San Marino is a member of the MONEYVAL Committee of the Council of Europe, a FATF-Style Regional Body, and as such committed to mutual evaluations in anti-money laundering matters. Являясь членом Комитета МАНИВАЛ Совета Европы, который представляет собой построенный по принципам ЦГФМ региональный орган, Сан-Марино обязано осуществлять совместные оценки по вопросам борьбы с отмыванием денег.
As a State member of the European Union, it also makes reference to the joint report of the European Union, which will be transmitted separately to the Committee established pursuant to Security Council resolution 1540 (2004). В качестве государства - члена Европейского союза она также обращает внимание на то, что Европейский союз отдельно представит общий доклад этому специальному комитету, учрежденному резолюцией 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
All of the names transmitted by the Security Council Counter-Terrorism Committee have been included in the "banned from entry" lists kept at each point of entry to the country. Все имена, сообщенные Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности, были включены в перечни лиц, которым запрещен въезд, имеющиеся на каждом пункте въезда в страну.
The report of the Chair of 14 November is clear about the need to study and develop the means necessary to ensure that technical assistance receives the appropriate attention from the Committee and the Security Council. В докладе Председателя от 14 ноября четко говорится о необходимости изучения и разработки мер, необходимых для обеспечения того, чтобы технической помощи уделялось надлежащее внимание со стороны Комитета и Совета Безопасности.
During its time in the field, the Group scrupulously abided by the Security Council's request to keep the Committee informed of its activities by submitting detailed bimonthly updates. В ходе поездок на места Группа неукоснительно выполняла обращенную к ней просьбу Совета Безопасности информировать Комитет о ее деятельности путем представления два раза в месяц обновленной подробной информации.
He drew attention to the problem of inadequate general understanding of the Committee's work, saying that it would continue its efforts to improve its communication methods. Он обратил внимание членов Совета на проблему недостаточно четкого общего понимания работы Комитета, отметив, что Комитет будет продолжать свои усилия по совершенствованию методов своей деятельности в области коммуникации.
Two further regulations on money laundering have been introduced since 7 August 2003 when Ireland submitted its third report to the UN Security Council Counter Terrorism Committee. Два других положения, касающиеся отмывания денежных средств, были приняты после 7 августа 2003 года, когда Ирландия представила свой третий доклад Контртеррористическому комитету Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The Analytical Support and Monitoring Team set up to assist the 1267 Committee of the Security Council has proposals for the improvement of the current measures, and ideas from which new ones might be formulated. У Группы по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями, созданной в целях оказания содействия Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1267, есть предложения в отношении улучшения нынешних мер, а также идеи, на основе которых можно было бы разрабатывать новые меры.
The sanctions regime established under the 1267 Committee of the Security Council has aimed to promote a climate in which Al-Qaida will have difficulty raising, accessing and moving money, purchasing arms and crossing international borders. Введенный под руководством Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267, режим санкций нацелен на создание таких условий, в которых «Аль-Каиде» будет сложно мобилизовывать денежные средства, получать к ним доступ и переводить их, закупать оружие и пересекать международные границы.
In this context, the Government of the Republic of Cuba would like to ask what steps the Counter-Terrorism Committee of the Security Council has considered taking in response to the voluminous information that Cuba has provided to it. В этой связи правительство Республики Куба хотело бы знать, какие практические меры были рассмотрены Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности в свете вышеупомянутой обширной информации, предоставленной Кубой этому органу.
The customary procedure regarding the lists of individuals and entities issued by the UNSC Sanctions Committee established by the UNSC Resolution Nr. 1267 has already been explained in detail in our previous reports. Обычная процедура в отношении списков физических и юридических лиц, публикуемых Комитетом по санкциям, учрежденным резолюцией 1267 Совета Безопасности, уже описывалась подробно в наших предыдущих докладах.
Because of the present problems of funding, there has been little progress by the Government of Liberia towards meeting Security Council requirements since the Panel's interim report was submitted to the sanctions Committee in September. В связи с нынешними проблемами финансирования правительство Либерии достигло незначительного прогресса в деле выполнения требований Совета Безопасности после того, как Группа в сентябре представила промежуточный доклад Комитету по санкциям.
The present report reports on the activities undertaken and the results achieved by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) in the period 11 June-5 December 2004. В настоящем докладе описывается работа, проделанная Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1540 (2004), за период с 11 июня по 5 декабря 2004 года, и достигнутые результаты.
At the regional level, the Committee of Ministers of the Council of Europe, which adopted the European Charter on Water Resources, came to a conclusion similar to the ones discussed above. На региональном уровне Комитет министров Совета Европы, принявший Европейскую хартию водных ресурсов, пришел к заключениям, аналогичным выводам, приводимым выше.