There is therefore an urgency for the Security Council Committee to act on the proposal submitted by the Secretariat. |
Соответственно, необходимо, чтобы Комитет Совета Безопасности в срочном порядке принял решение по предложению, представленному Секретариатом. |
The Chairman of the Committee established pursuant to Security Council resolution 864 (1993) would provide oversight of the expert studies. |
Председатель Комитета, учрежденного резолюцией 864 (1993) Совета Безопасности, будет осуществлять надзор за проведением исследований экспертами. |
I therefore appeal to the Security Council Committee to review further the drought-related applications placed on hold and expedite their approval. |
Поэтому я обращаюсь к Комитету Совета Безопасности с призывом дополнительно рассмотреть такие заблокированные заявки и ускорить их утверждение. |
They also identified future members for the Board of Directors and the Assessment Committee of the Foundations to be established in each country. |
Они определили также будущих членов Совета директоров и Контрольного комитета фондов, которые будут созданы в каждой стране. |
Security Council resolution 1617 provides the very clear guidance to the Committee with regard to its future activities. |
Резолюция 1617 Совета Безопасности дает четкие инструкции Комитету в том, что касается его деятельности в будущем. |
The Security Council Committee has considerably improved its procedures, so as to expedite the consideration and approval of applications. |
Комитет Совета Безопасности значительно улучшил также свои процедуры, с тем чтобы ускорить рассмотрение и утверждение заявок. |
As such, UNITA's diamond-marketing efforts merit particular attention on the part of the Committee and the Council. |
В этой связи деятельность УНИТА по сбыту алмазов заслуживает особого внимания Комитета и Совета. |
Nor does the report see fit to mention the lengthy periods of time which the Security Council Committee devotes to the task of approving applications. |
Составители доклада не сочли целесообразным упомянуть продолжительные сроки времени, которые Комитет Совета Безопасности посвящает выполнению задачи утверждения заявок. |
This decision of the Council, he noted, supported the credibility of the Committee and its procedures. |
Он отметил, что это решение Совета способствует повышению престижа Комитета и его процедур. |
The delegation welcomed the advice the Committee had given on the future work and composition of the proposed Land Rights Council. |
Делегация благодарит Комитет за совет, данный в отношении будущей работы и состава предлагаемого Совета по земельным правам. |
The Committee considers that more attention should be paid to ensuring consistency with and adherence to all relevant Security Council and General Assembly mandates. |
Комитет считает, что следует уделять больше внимания обеспечению согласованности со всеми соответствующими мандатами Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и их соблюдения. |
The Bill was referred for consideration by Select Committee of the Legislative Council in February 2006. |
Закон был передан на рассмотрение в Специальный комитет Законодательного совета в феврале 2006 года. |
The Committee notes as positive the strengthening of the independence of the Independent Police Complaints Council. |
Комитет отмечает среди позитивных аспектов укрепление самостоятельности Независимого совета по рассмотрению жалоб на сотрудников полиции. |
The 1267 Committee sanctions regime remains an essential tool of the Security Council in the combat against terrorism. |
Режим санкций Комитета 1267 остается одним из главных инструментов Совета Безопасности в борьбе с терроризмом. |
Communications with, for example, the Council of Europe human rights bodies and the United Nations Human Rights Committee were exempted from censorship. |
Например, переписка с правозащитными органами Европейского совета и Комитетом по правам человека Организации Объединенных Наций больше не подлежит цензуре. |
Various sub-committees and working groups of the Council (including the Counter-Terrorism Committee) will also require full-time attention. |
Различные подкомитеты и рабочие группы Совета (в том числе Контртеррористический комитет) также потребуют полноценного внимания. |
The Committee will consider this matter further when it meets to consider the draft calendar of the Economic and Social Council for 2000-2001. |
Комитет продолжит рассмотрение этого вопроса в рамках рассмотрения проекта расписания Экономического и Социального Совета на 2000-2001 годы. |
The Committee welcomes the National Human Rights Plan, as well as the establishment of the Consejo Nacional de la Magistratura. |
Комитет приветствует Национальный план в области прав человека, а также создание Национального совета по делам магистратуры. |
Proposals concerning the Trusteeship Council continued to elicit conflicting views and consequently no recommendations were made on them by the Committee. |
Предложения, касающиеся Совета по Опеке, по-прежнему вызывают разногласия, поэтому Комитет не представил по ним каких-либо рекомендаций. |
Applications to the Security Council Committee have been submitted and approved for 79 per cent of Phase II commodities. |
На рассмотрение Комитета Совета Безопасности представлена и утверждена заявка на 79 процентов товаров, необходимых для осуществления второго этапа. |
At its 1142nd meeting, on 18 March 1997, the Commission established a Committee of the Whole in accordance with Council resolution 1991/39. |
На своем 1142-м заседании 18 марта 1997 года Комиссия в соответствии с резолюцией 1991/39 Совета учредила Комитет полного состава. |
The Committee welcomed the fruitful consultations on improved utilization between its Chairman and the President of the Council. |
Комитет выразил удовлетворение в связи с плодотворными консультациями между его Председателем и Председателем Совета в отношении более эффективного использования ресурсов. |
A request by the Council for issuance of all documents for future sessions of the Committee in all official languages would entail significant budgetary requirements. |
Просьба Совета об издании всех документов для будущих сессий Комитета на всех официальных языках обусловит необходимость выделения значительных бюджетных ассигнований. |
The Administrator or the Executive Director shall, on request, convey views of the Executive Board to the Administrative Committee on Coordination. |
Администратор или Директор-исполнитель доводит, по требованию, мнения Исполнительного совета до сведения Административного комитета по координации. |
The first of those recommendations was that input from the NGO Advisory Committee to the Executive Board should be regularized. |
Первая из этих рекомендаций касается необходимости регулирования вклада Консультативного комитета по вопросам неправительственных организаций в работу Исполнительного совета. |