| The Committee is recommending against the relocation of the Field Central Review Board to Brindisi. | Комитет не рекомендует переводить секретариат Центрального контрольного совета для полевых миссий в Бриндизи. |
| Conclusions 2009/5 and 2009/6 of the Programme and Budget Committee were before the Board for its consideration. | На рассмотрение Совета были представлены заключения 2009/5 и 2009/6 Комитета по программным и бюджетным вопросам. |
| The States members of the Committee also congratulated the Gabonese Republic on its outstanding election to the United Nations Security Council. | Государства - члены Комитета также поздравили Габонскую Республику с ее успешным избранием в члены Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| UNMIL was fully engaged with the Judicial Training Institute and served as a member of the Governing Board and the Curriculum Committee. | МООНЛ активно сотрудничала с Институтом по подготовке сотрудников судебных органов и входила в состав Совета управляющих и Комитета по учебной программе. |
| The Committee of Experts on Terrorism also paid particular attention to the implementation of the Council of Europe conventions against terrorism. | Комитет экспертов по терроризму уделял также особое внимание осуществлению конвенций Совета Европы о борьбе с терроризмом. |
| The sixth sessions of the UNAPCAEM Technical Committee and Governing Council were held in 2010 and 2011, respectively. | Шестые сессии Технического комитета и Совета управляющих АТЦСМАООН проходили в 2010 и 2011 годах, соответственно. |
| The Bank sponsored and supported the Paperless Committee System through the Economic and Social Council. | Организация выступила спонсором и поддержала систему «безбумажный комитет» Экономического и Социального Совета. |
| In accordance with the recommendations of the Governing Council UN-Habitat developed operational procedures and an operations manual in consultation with the Committee of Permanent Representatives. | В соответствии с рекомендациями Совета управляющих ООН-Хабитат разработала операционные процедуры и руководство по их применению в сотрудничестве с Комитетом постоянных представителей. |
| We do not feel, therefore, any need to respond to the request made by the Security Council "Committee". | Поэтому мы не испытывает какой-либо необходимости отвечать на просьбу, сделанную этим «комитетом» Совета Безопасности. |
| Organizational changes: Since receiving NGO designation, NAHRO by-laws were amended to establish a standing International Committee of the Board of Governors. | Организационные преобразования: после получения статуса НПО в подзаконные акты НАХРО были внесены поправки в целях создания постоянного Международного комитета Совета управляющих. |
| In addition, the Government has established an Inter-Agency Committee responsible for complying with the requirements of those sanctions resolutions. | Кроме того, в нашей стране создан межведомственный комитет в целях обеспечения соблюдения положений санкционных резолюций Совета Безопасности. |
| A total of 12 working days are set aside in the biennium for the Industrial Development Board and the Programme and Budget Committee. | На двухгодичный период для Совета по промышленному развитию и Комитета по программным и бюджетным вопросам отводится в целом 12 рабочих дней. |
| In response to the Governing Council's request, a joint implementation team was set up by the Committee of Permanent Representatives and UN-Habitat Secretariat. | В ответ на эту просьбу Совета управляющих Комитетом постоянных представителей и секретариатом ООН-Хабитат была создана совместная группа по выполнению. |
| The Committee recognizes that international, regional and subregional organizations are key partners to assist Member States in implementing relevant Security Council resolutions. | Комитет признает, что международные, региональные и субрегиональные организации являются ключевыми партнерами в области оказания государствам-членам помощи в осуществлении соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
| Security Council members welcomed the restructured debate, which had allowed Committee Chairs to make forward-looking statements. | Члены Совета Безопасности приветствовали новый формат обсуждения, который позволяет председателям Комитетов выступать с заявлениями, касающимися более длительной перспективы. |
| The annual adoption of country-specific resolutions by the Committee duplicated the work of the Human Rights Council. | Ежегодное принятие Комитетом резолюций по конкретным странам дублирует работу Совета по правам человека. |
| One State suggested that the possibility of requesting the Human Rights Council Advisory Committee to shed light on this issue be explored. | Одно государство предложило рассмотреть возможность того, чтобы просить Консультативный комитет Совета по правам человека прояснить данный вопрос. |
| At 8 of the 26 meetings, military representatives of elected members of the Security Council participated informally in the work of the Committee. | На восьми из 26 заседаний военные представители избранных членов Совета Безопасности принимали участие в работе Комитета на неофициальной основе. |
| Heart's Homes also attended the first session of the Human Rights Advisory Committee in August 2008. | Ассоциация также приняла участие в первой сессии Консультативного комитета Совета по правам человека в августе 2008 года. |
| This communication was referred by the President of the Security Council for the month of September to the Committee for its review and appropriate action. | Это сообщение было направлено Комитету Председателем Совета Безопасности в сентябре для рассмотрения и принятия надлежащих мер. |
| UNODC continued its coordination with the relevant Security Council bodies, in particular the Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate. | ЮНОДК продолжало координировать свои усилия с соответствующими органами Совета Безопасности, в частности Контртеррористическим комитетом и его Исполнительным директоратом. |
| Sweden prioritised human rights during its chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe in 2008. | В период своего председательства в Комитете министров Совета Европы в 2008 году Швеция уделяла правам человека приоритетное внимание. |
| Accordingly, he requested that the Committee take immediate and strict action, as prescribed in Council resolution 1996/31. | С учетом сказанного он просил Комитет срочно принять строгие меры, предусмотренные резолюцией 1996/31 Совета. |
| The Committee is, in addition, concerned about the limited possibilities for civil society and children to participate in the Council's work. | Комитет, кроме того, обеспокоен ограниченными возможностями участия гражданского общества и детей в работе Совета. |
| The Council of Europe's Committee for the Prevention of Torture had recently published a report on a visit to Hungary in 2009. | Комитет Совета Европы по предупреждению пыток недавно опубликовал доклад по итогам посещения Венгрии в 2009 году. |