He brought members up to date on the political, security and humanitarian situation, as well as the results of the recent session of the Implementation Monitoring Committee for the Arusha Agreement (15-20 August). |
Он представил членам Совета последнюю информацию о политической обстановке, положении в плане безопасности и гуманитарной ситуации, а также сообщил о результатах недавно состоявшегося заседания Комитета по контролю за осуществлением Арушского соглашения (15 - 20 августа). |
In conclusion, my delegation would once again wish to thank the Security Council sanctions Committee, under the able leadership of Ambassador Ryan of Ireland, as well as the Monitoring Mechanism for its important work. |
В заключение я хотел бы от имени моей делегации вновь выразить признательность Комитету по санкциям Совета Безопасности, умело руководимому послом Ирландии Райаном, а также механизму наблюдения за важные результаты их деятельности. |
The Security Council mission commends the Congolese parties for the willingness they expressed, both individually and at the meeting of the Political Committee in Luanda on 2 May, to continue their discussions with a view to establishing a transitional administration at an early date. |
Миссия Совета Безопасности выражает признательность конголезским сторонам за выраженную ими - как на индивидуальной основе, так и на заседании Политического комитета в Луанде 2 мая - готовность продолжать свои обсуждения в целях скорейшего создания переходной администрации. |
Letter dated 18 May 2001 from the Chairman of the Committee of Experts on Afghanistan appointed pursuant to Security Council resolution 1333 addressed to the Secretary-General |
Письмо Председателя Комитета экспертов по Афганистану, назначенного во исполнение резолюции 1333 Совета Безопасности, от 18 мая 2001 года на имя Генерального секретаря |
On behalf of the members of the Committee of Experts on Afghanistan, I have the honour to enclose herewith a report in accordance with paragraph 15 (a) of Security Council resolution 1333. |
От имени членов Комитета экспертов по Афганистану имею честь настоящим препроводить доклад, представляемый в соответствии с пунктом 15(а) резолюции 1333 Совета Безопасности. |
As another way of combating terrorism internationally, the United States strongly supports UNSCR 1373 and the Counter Terrorist Committee set up by the resolution, and wishes to see full implementation by all states. |
Еще одним методом борьбы с терроризмом в международном масштабе является оказание Соединенными Штатами решительной поддержки делу осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности и деятельности Контртеррористического комитета, учрежденного этой резолюцией, и Соединенные Штаты хотели бы, чтобы она полностью осуществлялась всеми государствами. |
It is determined to cooperate fully with the United Nations, its Member States, and more particularly with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism, for the full achievement of its purposes and objectives. |
Она готова в полном объеме сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, ее государствами-членами, и особенно Контртеррористическим комитетом, учрежденным резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности, для полной реализации ее целей и задач. |
The President of the Security Council requested recommendations on this matter, and the Committee met a number of times in early 2001 to consider the possibilities and implications. |
В ответ на просьбу Председателя Совета Безопасности о предоставлении рекомендаций по этому вопросу Комитет провел в начале 2001 года ряд заседаний для рассмотрения возможных вариантов и их последствий. |
The Committee recommended to the General Assembly to reflect the activities of the United Nations Forum on Forest in accordance with Economic and Social Council resolution 2000/35 in the relevant subprogramme of section 9 of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее отразить деятельность Форума Организации Объединенных Наций по лесам согласно резолюции 2000/35 Экономического и Социального Совета в соответствующей подпрограмме раздела 9 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
UNCTAD, as part of the High Level Committee on Programmes of the Chief Executives Board of the United Nations, has proposed a cooperation scheme shared by all partner agencies, now operating under the name. |
ЮНКТАД, представленная в Комитете высокого уровня по программам Координационного совета старших руководителей системы Организации Объединенных Наций, предложила схему сотрудничества, разделяемую всеми партнерскими учреждениями, которая в настоящее время функционирует под названием. |
This interference appears to have been overcome: although Minister Dunbar still requires permission from the Security Council Committee to travel, his staff are fully competent and do not fall under any travel restriction. |
Фактор этого вмешательства, как представляется, удалось преодолеть: министру Дунбару по-прежнему необходимо получать разрешение Комитета Совета Безопасности на поездки, в то же время его сотрудники вполне компетентны и какие-либо ограничения на поездки на них не распространяются. |
The Panel received reports of errors in the list and has sent a communication to the Security Council Committee on Liberia, recommending a number of corrections. |
Группа получила несколько сообщений о наличии в списке ошибок и направила свое сообщение Комитету Совета Безопасности по Либерии с рекомендацией внести в него ряд исправлений. |
The Panel is also aware of at least one case in which law-enforcement agencies from several members of the Security Council Committee encouraged a named individual to travel, in violation of the ban. |
Группе известен также как минимум один случай, в котором правоприменительные ведомства ряда членов Комитета Совета Безопасности поощряли одного из указанных в списке лиц к совершению поездки в нарушение запрета. |
We also look forward to contributing usefully to the Security Council's meeting with the members of the Political Committee established under the Lusaka Agreement, scheduled to take place on 21 and 22 February. |
Мы также надеемся внести полезный вклад в работу заседания Совета Безопасности, в котором примут участие члены Политического комитета, созданного в соответствии с Лусакским соглашением, и которое планируется провести 21 и 22 февраля. |
To supplement its previous report, the Government of Senegal hereby submits the information requested by the Counter-Terrorism Committee on certain points relating to the implementation of Security Council resolution 1373 (2001). |
В дополнение к своему уже направленному первоначальному докладу правительство Сенегала хотело бы представить запрошенные Контртеррористическим комитетом уточнения в отношении различных аспектов осуществления резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Special programmes have been established for junior Professional staff, in line with the recommendations of the Joint Inspection Unit and observations of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (the former Administrative Committee on Coordination). |
Организованы специальные программы для молодых сотрудников категории специалистов в соответствии с рекомендациями Объединенной инспекционной группы и замечаниями Координационного совета старших руководителей системы Организации Объединенных Наций (бывшего Административного комитета по координации). |
He reported on an exchange held by members of the Committee with the High Commissioner the previous day, during which the role of special procedures in the context of the Human Rights Council and the universal periodic review (UPR) was addressed. |
Он рассказал о состоявшейся на днях дискуссии членов Комитета с Верховным комиссаром, в ходе которой обсуждалась роль специальных процедур в контексте Совета по правам человека и универсального периодического обзора (УПО). |
The Committee welcomes the establishment of judges for juveniles at the first instance court and acknowledges with satisfaction the strengthening of the Minor Council's role. |
Комитет приветствует создание института судей по делам несовершеннолетних в судах первой инстанции и с удовлетворением принимает к сведению усиление роли Совета по делам несовершеннолетних. |
The Committee recommends that the State party strengthen and empower the National Coordination Council for Children's Affairs so that it can effectively perform its mandate of coordinating all activities related to children. |
Комитет рекомендует государству-участнику укрепить и повысить потенциал Республиканского координационного совета по вопросам детей, с тем чтобы он мог эффективно осуществлять поставленную перед ним задачу координации всех касающихся детей мер. |
The Committee is encouraged by the State party's efforts to promote and respect children's right to freely express their views, notably through the establishment of the Junior Council in 2002 with a nationwide initiative. |
Комитет удовлетворен усилиями государства-участника по поощрению и уважению права ребенка свободно выражать свои мнения, особенно посредством создания Совета юниоров в 2002 году в рамках общенациональной инициативы. |
The Committee welcomes the creation of the National Council for Children and Adolescents to coordinate the implementation of national goals in favour of children. |
Комитет приветствует создание Национального совета по делам детей и подростков для координации усилий по достижению национальных целей в интересах детей. |
The Committee recommends that further steps be taken by the State party to strengthen its efforts to coordinate and evaluate the implementation of the Optional Protocol through the Supreme Council for Family Affairs. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять дальнейшие шаги в направлении активизации своих усилий по координации и оценке осуществления Факультативного протокола силами Верховного совета по делам семьи. |
Please provide the Committee with information on the composition and competence (in addition to preparing State party reports to United Nations treaty bodies) of the National Security Council, a constitutional advisory body headed by the President of Georgia. |
Просьба представить Комитету информацию о составе и функциях (помимо подготовки государством-участником докладов, представляемых в договорные органы Организации Объединенных Наций) Национального совета безопасности, который является конституционным консультативным органом, возглавляемым президентом Грузии. |
As to question 36, NGOs were part of the Human Rights Council within the Ministry of Justice and had been involved in the drawing-up of the national report currently before the Committee. |
Что касается вопроса 36, то НПО являются частью Совета по правам человека в рамках министерства юстиции и участвовали в подготовке национального доклада, в настоящее время представленного на рассмотрение Комитету. |
A nationwide system for children's affairs included all relevant government departments, with the Working Committee of the State Council on Women's and Children's Affairs playing a leading role. |
Общенациональная система по делам детей охватывает все соответствующие правительственные учреждения, ведущую роль среди которых играет рабочий комитет Государственного совета по делам женщин и детей. |