The Government of the Hashemite Kingdom of Jordan takes this opportunity to express its appreciation to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism for the active role undertaken by the Committee. |
Правительство Иорданского Хашимитского Королевства пользуется настоящей возможностью, чтобы выразить свою признательность Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1373 о борьбе с терроризмом, за ту активную роль, которую он играет. |
In close cooperation with the Committee established pursuant to resolutions 1267 and 1540 and in accordance with its mandate, the Committee will pay special attention to States for which information on implementation of resolution 1373 is lacking and discuss how best to address the issue. |
В тесном сотрудничестве с комитетами Совета Безопасности, учрежденными резолюциями 1267 и 1540, и в соответствии со своим мандатом Комитет будет уделять особое внимание тем государствам, по которым отсутствует информация о выполнении резолюции 1373, и обсуждать, как наилучшим образом подходить к решению этого вопроса. |
Without prejudice to this submission, the State party argues that Mr. Ashby had no right to be heard by the Mercy Committee pointing to precedence decision of the Judicial Committee of the Privy Council. |
Без ущерба для данного представления государство-участник утверждает, что г-н Эшби не имел права быть заслушанным Комитетом по вопросам помилования, и указывает на приоритет решения Судебного комитета Тайного совета. |
This Committee must report to the Committee of Governmental Experts, which makes a further report to the Assembly of the Council of Europe. |
Этот Комитет должен представлять доклады Комитету правительственных экспертов, который затем представляет доклады Ассамблее Совета Европы. |
It also cooperates with the Counter-Terrorism Committee established pursuant to Security Council resolution 1373 and the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate established pursuant to resolution 1535. |
Она также сотрудничает с Контртеррористическим комитетом, учрежденным резолюцией 1373 Совета Безопасности, и Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета, учрежденным резолюцией 1535. |
Pursuant to Security Council resolution 1535, I am pleased to inform you that the Counter-Terrorism Committee has endorsed the attached organizational plan of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. |
Во исполнение резолюции 1535 Совета Безопасности я рад информировать Вас о том, что Контртеррористический комитет утвердил прилагаемый организационный план в отношении Исполнительного директората Контртеррористического комитета. |
At the 28th meeting of the Committee on 21 December 2000, the Committee received the final report of the Monitoring Mechanism and decided to circulate it as a document of the Security Council. |
На 28м заседании Комитета 21 декабря 2000 года Комитет получил окончательный доклад Механизма наблюдения и постановил распространить его в качестве документа Совета Безопасности. |
This body, which includes an Interministerial Committee and a National Technical Committee, became responsible for monitoring the implementation of paragraph 7 of Security Council resolution 1572. |
На этот орган, в состав которого входят Межведомственный комитет и Национальный технический комитет, были возложены обязанности по контролю за осуществлением пункта 7 резолюции 1572 Совета Безопасности. |
Publications produced regularly include annual compilations of General Assembly and Security Council resolutions and reports of Committee meetings and conferences, which are generally assessed highly by Committee survey respondents. |
К числу регулярно выпускаемых публикаций относятся ежегодные подборки резолюций Генеральной Ассамблей и Совета Безопасности и доклады совещаний и конференций Комитета, которые в целом оцениваются высоко респондентами в рамках обследования Комитета. |
With regard to the Security Council Committee on weapons of mass destruction, established pursuant to resolution 1540, we should not introduce controversial issues in the work of that Committee. |
Что касается Комитета Совета Безопасности по оружию массового уничтожения, учрежденного резолюцией 1540, то мы не должны включать в его работу спорные вопросы. |
At the request of the Administrative Committee on Coordination, the statement on universal access to basic communication and information services adopted by the Committee in April 1997 had been distributed to the Executive Board. |
По просьбе Административного комитета по координации среди членов Исполнительного совета было распространено заявление по вопросу о всеобщем доступе к базовым коммуникационным и информационным услугам, принятое Комитетом в апреле 1997 года. |
Pursuant to paragraph 61 (c) of Council resolution 1996/31, the Committee decided to request the organization to submit a special report to the Committee at its 1998 session. |
В соответствии с пунктом 61с резолюции 1996/31 Совета Комитет постановил просить эту организацию представить специальный доклад Комитету на его сессии 1998 года. |
As in the past, the Committee wishes to express its gratitude to Member States, international organizations, the United Nations Secretariat and all those concerned for their consistent support and cooperation in fulfilling the Committee's mandate under relevant Security Council resolutions. |
Как и в прошлом, Комитет хотел бы выразить свою благодарность государствам-членам, международным организациям, Секретариату Организации Объединенных Наций и всем заинтересованным сторонам за неизменную поддержку и содействие в деле выполнения Комитетом своего мандата согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
The Counter-Terrorism Committee and Security Council resolution 1373 had greatly enhanced the potential of the United Nations to lead the international campaign in that field and cooperation with that Committee should therefore be broadened. |
Контртеррористический комитет и резолюция 1373 Совета Безопасности значительно укрепили потенциал Организации Объединенных Наций в плане руководства международной кампанией в этой области, и поэтому сотрудничество с этим Комитетом необходимо расширять. |
As the Committee needs international cooperation to fulfil its mandate, we believe that the improved guidelines of the Committee will facilitate this process and encourage Member States to comply with their obligations under Security Council resolutions, particularly resolution 1455. |
В интересах выполнения своего мандата Комитет должен заручиться поддержкой всего международного сообщества, и мы считаем, что доработка руководящих принципов работы Комитета будет содействовать этому процессу и побудит государства-члены выполнять свои обязательства по резолюциям Совета Безопасности, в частности по резолюции 1455. |
Fourthly, my delegation supports cooperation between the Committee established pursuant to resolution 1267 and the Counter-Terrorism Committee, within the framework of their respective mandates, because each constitutes an important mechanism with respect to Security Council action against terrorism. |
В-четвертых, моя делегация поддерживает сотрудничество между Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, и Контртеррористическим комитетом в рамках их соответствующих мандатов, ибо каждый из них является важным механизмом в действиях Совета Безопасности по борьбе с терроризмом. |
The enormous amount of work done by the Counter-Terrorism Committee and the Committee established under resolution 1267 aimed at insuring the necessary conditions for full implementation of Security Council resolution 1373 also definitely deserves a positive assessment. |
Значительный объем работы, проделанной Контртеррористическим комитетом и Комитетом, учрежденным в соответствии с резолюцией 1267, нацеленный на обеспечение необходимых условий для осуществления в полном объеме положений резолюции 1373 Совета Безопасности, несомненно, заслуживает позитивной оценки. |
Members of and frequent participant in ECOSOC and CONGO Sustainable Development Committee and Youth Committee in NY and Geneva. |
Регулярный участник в работе Экономического и Социального Совета и Комитета по устойчивому развитию КОНПО и Комитета по делам молодежи в Нью-Йорке и Женеве. |
LWF continued as an active member of the Steering Committee for Humanitarian Response (SCHR) and the International Council of Voluntary Agencies (ICVA) and through these associations was represented on the Inter-Agency Standing Committee (IASC). |
ВЛФ продолжала активно участвовать в работе Руководящего комитета по оказанию гуманитарной помощи и Международного совета добровольных учреждений (МСДУ) и через посредство этих организаций была представлена в Межучрежденческом постоянном комитете (МПК). |
UNODC provides counter-terrorism technical assistance under the policy guidance of the Counter-Terrorism Committee of the Security Council and in coordination with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. |
ЮНОДК оказывает техническую помощь в борьбе с терроризмом под директивным руководством Контртеррористического комитета Совета Безопасности и на основе координации с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета. |
In March, the Committee on Missing Persons was invited by the Committee of Ministers of the Council of Europe in Strasbourg to present its activities. |
В марте Комитет министров Совета Европы в Страсбурге предложил Комитету по пропавшим без вести лицам на Кипре произвести обзор своей деятельности. |
I am additionally pleased that the activities of that Committee have also been strongly supported by the Committee of Ministers of the Council of Europe. |
Кроме того, я рад, что деятельность Комитета получила решительную поддержку Комитета министров Совета Европы. |
Subject to any general directions given by the Board of the Regional Health Authority to the Committee, each Committee shall have responsibility for: |
В зависимости от каких-либо общих указаний совета регионального органа здравоохранения комитету каждый комитет несет ответственность за: |
He commended the work of the Counter-Terrorism Committee and the efforts made to improve the fairness and transparency of the procedures of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999). |
Оратор одобрительно отзывается о работе Контртеррористического комитета и предпринимаемых усилиях по повышению беспристрастности и транспарентности процедур Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267 (1999). |
The Counter-Terrorism Committee Executive Directorate also conveys to Governments, on behalf of the Monitoring Team, requests to submit information and responses to the Committee established pursuant to Security Council resolution 1267 (1999). |
Исполнительный директорат Контртеррористического комитета также направляет правительствам, от имени Группы по наблюдению, просьбы о представлении информации и ответов Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1267 (1999). |