| That briefing is published on the websites of both the Advisory Board and the Committee. | Эта информация размещена на веб-сайтах Консультативного совета и Комитета. |
| The next meeting of the Advisory Board, with the participation of the representative of Committee of Financial Experts, is tentatively scheduled for October 2010. | Следующее заседание Консультативного совета с участием представителей Комитета финансовых экспертов предварительно запланировано на октябрь 2010 года. |
| The members of the Security Council also discussed the final report submitted by the 1718 Committee Panel of Experts. | Члены Совета Безопасности также обсудили заключительный доклад, представленный Группой экспертов Комитета 1718. |
| The Committee would screen the received nominations and consequently choose four Board members. | Комитет рассмотрит представленные кандидатуры и впоследствии отберет четырех членов Совета. |
| The Chair asserted that the mandate of the Committee was only to implement Council resolution 1996/31. | Председатель указал, что мандат Комитета предусматривает только обеспечение осуществления резолюции 1996/31 Совета. |
| The Nordic Sami Language Committee is a subsidiary body under the Sami Parliamentary Council. | Комитет по северносаамскому языку является вспомогательным органом Парламентского совета саами. |
| OHCHR held bilateral working meetings on the procedure of accreditation by the International Coordinating Committee with staff from the Council of Europe. | УВКПЧ провело двусторонние рабочие встречи по процедуре аккредитации Международного координационного комитета с сотрудниками Совета Европы. |
| The overlapping of work between the Committee and the Economic and Social Council should not be over-dramatized. | Частичное совпадение работы Комитета и Экономического и Социального Совета не следует слишком драматизировать. |
| Such draft resolutions resulted in an overlap between the work of the Committee and that of the Council. | Их представление ведет к дублированию усилий Комитета и Совета. |
| To start with, a clear division of tasks between the Human Rights Council and the Third Committee of this General Assembly is needed. | Для начала необходимо четко разграничить полномочия Совета по правам человека и Третьего комитета Генеральной Ассамблеи. |
| We believe duplication of efforts among the Council, the General Assembly and the Third Committee should be avoided. | Мы полагаем, что следует избегать дублирования усилий Совета, Генеральной Ассамблеи и Третьего комитета. |
| The UK currently holds the Chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe. | В настоящий момент Соединенное Королевство является председателем Комитета министров Совета Европы. |
| Informal interaction between the Committee and the President of the Council and regional groups should be continued. | Неофициальное взаимодействие между Комитетом и Председателем Совета и региональными группами следует продолжить. |
| The new practice of holding an interactive dialogue between the Committee and the President of the Council would surely be beneficial for all involved. | Новая практика интерактивного диалога между Комитетом и Председателем Совета обязательно принесет пользу всем его участникам. |
| The Committee should avoid duplication of the work of the Council. | Комитет должен избегать дублирования работы Совета. |
| The Committee of the Security Council has received no request for permission for a test flight. | В Комитет Совета Безопасности не поступало никаких просьб разрешить испытательный полет. |
| Similarly, the agenda of the second Board session in a year has never been confined to considering Committee recommendations only. | Равным образом повестка дня второй за год сессии Совета никогда не ограничивалась рассмотрением только рекомендаций Комитета. |
| The pace of decision-making of the Security Council Committee regarding violations needs to be quickened, as lengthy delays can erode the effectiveness of the sanctions. | Темпы принятия решений Комитетом Совета Безопасности относительно нарушений необходимо ускорить, поскольку продолжительные отсрочки могут подрывать эффективность санкций. |
| Progress in the implementation of the action plan is reported regularly to the Committee of Permanent Representatives, the subsidiary body of the Governing Council. | О прогрессе в деле осуществления плана действий регулярно информируется Комитет постоянных представителей, вспомогательный орган Совета управляющих. |
| The Committee facilitated a practical, real-world review of the Security Council's existing mandates. | Комитет содействовал проведению практического и реального обзора существующих мандатов Совета Безопасности. |
| As a non-permanent member of the Security Council, Croatia has assumed the important responsibility of chairing the Counter-Terrorism Committee. | Хорватия в качестве непостоянного члена Совета Безопасности выполняет важные функции Председателя Контртеррористического комитета. |
| In that connection, the Committee would take part in the upcoming debate on the aforementioned Security Council resolution. | В связи с этим Комитет примет участие в предстоящем обсуждении вышеупомянутой резолюции Совета Безопасности. |
| The Chairperson of the Committee will report to the President of the Council on actions taken under this procedure. | Председатель Консультативного комитета сообщает Председателю Совета о мерах, принятых в рамках указанной процедуры. |
| Consequently, the representative of Cuba requested that the Committee consider appropriate action in accordance with Council resolution 1996/31. | Поэтому представитель Кубы просил Комитет рассмотреть вопрос о принятии соответствующих мер согласно резолюции 1996/31 Совета. |
| Both the opinion of the Committee on Access to Administrative Documents and the decision of the Council of State must be substantiated. | Заключения Комитета по вопросам доступа к административным документам и постановления Государственного совета должны быть обоснованы. |