Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Совета

Примеры в контексте "Committee - Совета"

Примеры: Committee - Совета
Mr. KUMAMARU (Japan) said that his delegation was unable to support the proposal by the United States of America because the question of establishing the high-level board had not been given sufficient consideration in the Third Committee. Г-н КУМАМАРУ (Япония) говорит, что его делегация не может поддержать предложение Соединенных Штатов Америки, так как вопрос о создании совета высокого уровня не был должным образом рассмотрен в Третьем комитете.
The programme makes only passing reference to the central coordinating function of the Economic and Social Council and little reference to the key role of the Administrative Committee on Coordination. В этой программе лишь вскользь упоминается о центральной координирующей роли Экономического и Социального Совета и практически не говорится о ключевой роли Административного комитета по координации.
This Committee has an overdue loan to the Council for a specific financial assistance to a staff member with the assurance that it will be refunded by Management. За этим Комитетом числится просроченная ссуда, полученная от Совета на оказание специальной финансовой помощи одному из сотрудников под гарантию того, что сумма этой ссуды будет возмещена руководством.
Information was required concerning the costs incurred by the Efficiency Board, how it reported on those costs to the Committee and the contractual status of its members. Необходимо представить информацию о расходах Совета по вопросам эффективности, включая представление Комитету отчета об этих расходах и информации о контрактном статусе его членов.
It is reported that the matter, having been reviewed by the relevant "Parliamentary Committee", will be submitted to the Greek Cypriot Council of Ministers by the Interior Ministry shortly, with the proposal for the issuing of title deeds. Сообщается, что после рассмотрения соответствующими "парламентскими комитетами" этот вопрос будет вскоре передан министерством внутренних дел на рассмотрение кипрско-греческого совета министров с предложением выдать документы, удостоверяющие собственность.
The Committee looks forward to the Government of Namibia having an opportunity, at the resumed substantive session of 1996 of the Economic and Social Council, to provide its views on issues concerning the application of the National Society for Human Rights. Комитет надеется, что на возобновленной основной сессии Экономического и Социального Совета 1996 года правительство Намибии будет иметь возможность изложить свои мнения относительно вопросов, касающихся заявления Национального общества за права человека.
The Committee noted that it was necessary to revise the application questionnaire in the light of Economic and Social Council resolution 1996/31, bearing in mind the need to streamline documentation and the increasing number of applications for consultative status. Комитет отметил необходимость пересмотра подлежащего заполнению при подаче заявления вопросника в свете резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета и с учетом необходимости упрощения документации и роста числа заявлений с просьбой о предоставлении консультативного статуса.
By resolution 1994/24, the Economic and Social Council requested its President to organize, in cooperation with the Committee of Co-sponsoring Organizations, informal open-ended consultations to decide on the specific composition of the Programme Coordinating Board of the Programme. В своей резолюции 1994/24 Экономический и Социальный Совет просил своего Председателя организовать в сотрудничестве с Комитетом организаций-соучредителей неофициальные консультации открытого состава для принятия решения о конкретном составе Координационного совета Программы.
Pursuant to Council resolution 1994/24, the Committee of Co-sponsoring Organizations was formally constituted in September 1994, comprising the heads of the co-sponsoring organizations or their designated representatives. В соответствии с решением Совета 1994/24 в сентябре 1994 года был официально создан Комитет соучредителей, состоящий из глав организаций-соучредителей или их назначенных представителей.
During the fifteenth period of sessions of the Board, the Acting Director pointed out that INSTRAW's report was reviewed by the Third Committee only of the General Assembly, with relation to the item "Advancement of women". На пятнадцатой сессии Совета исполняющий обязанности Директора отметила, что доклад МУНИУЖ рассматривается только Третьим комитетом Генеральной Ассамблеи в рамках пункта, озаглавленного "Улучшение положения женщин".
The Secretary-General faced serious difficulties within the Security Council and would not be helped by advice from the Committee, but there was a strong case for giving him support and encouragement. Генеральный секретарь сталкивается с серьезными трудностями в рамках Совета Безопасности, и Комитет вряд ли сможет оказать ему консультативную помощь, несмотря на то, что имеются все основания для оказания ему поддержки и содействия.
An account of the activities of the Board for Ethnic Equality would be welcome, and he asked whether it was fitted to publicize the work of the Committee. Было бы полезно получить отчет о деятельности Совета по вопросам этнического равенства, и он задает вопрос, может ли этот Совет использоваться для распространения информации о работе Комитета.
Some felt that the situation in Fiji was similar to apartheid and was, therefore, a crime against humanity, which was a matter not for the Committee but for the Security Council. По мнению некоторых членов, положение на Фиджи имеет внешние сходства с апартеидом: в этом случае речь идет о преступлении против человечности, которое относится к компетенции не Комитета, а Совета Безопасности.
Although from the Committee's point of view he had greater sympathy with the views of the Special Rapporteur, the views of the Security Council prevailed. Хотя в качестве члена Комитета он склоняется к точке зрения Специального докладчика, позиция Совета Безопасности представляется более убедительной.
Though welcoming the establishment of the Higher Council for Childhood, the Committee recommends a review of the various central and local administrative structures in order to ensure an effective coordination of policies and programmes on matters of child rights and child welfare. Приветствуя создание Высшего совета по делам детей, Комитет вместе с тем рекомендует реорганизовать целый ряд центральных и местных административных структур с целью обеспечения эффективной координации стратегий и программ в области защиты прав и благополучия ребенка.
On that basis, the Security Council Committee established by resolution 661 (1990) adopted a series of recommendations with regard to the 20 States having invoked Article 50 of the Charter. ЗЗ. На этой основе Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 661 (1990), принял ряд рекомендаций в отношении 20 государств, представивших просьбы в соответствии со статьей 50 Устава.
The role of the United Nations, particularly the Counter-Terrorism Committee of the Security Council and its Executive Directorate, to coordinate the global response to terrorism was recognized by many speakers. Многие ораторы признали роль Организации Объединенных Наций, особенно Контртеррористического комитета Совета Безопасности и его Исполнительного директората, в координации мер противодействия терроризму в общемировых масштабах.
This report has been prepared by the Monitoring Team to help the Committee meet the Security Council's request - in paragraph 13 of resolution 1526 - for an assessment of the implementation of the UN sanctions on Al-Qaida, the Taliban and their associates. Настоящий доклад подготовлен Группой по наблюдению для оказания помощи Комитету в выполнении просьбы Совета Безопасности, содержащейся в пункте 13 резолюции 1526, - подготовить оценку осуществления санкций Организации Объединенных Наций по организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» и связанным с ними лицам и организациям.
Throughout the period of its mandate, the Monitoring Group kept the Security Council Committee established pursuant to resolution 751 apprised of its activities by submitting progress reports every two weeks through the United Nations Secretariat. На протяжении всего периода действия своего мандата Группа контроля постоянно информировала о своей деятельности Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 751, представляя ему каждые две недели доклады о ходе работы через Секретариат Организации Объединенных Наций.
Another element of the effort to halt proliferation was the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540, to which his own Government had reported in accordance with its obligations. Еще одним проводником усилий по прекращению распространения ядерного оружия выступает Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1540, которому правительство его страны представляет доклады в соответствии со взятыми на себя обязательствами.
The following subjects and documentation, dealt with by the Committee at that session, are of relevance to the work of the Board at its current session. К работе Совета на его двадцать первой сессии имеют отношение пере-численные ниже вопросы и документы, которые были рассмотрены Комитетом на указанной сессии.
The Committee had made important contributions to the development of a comprehensive legal regime and Security Council resolution 1624 represented a step forward in addressing the matter of incitement to terrorism. Комитет внес большой вклад в разработку всеобъемлющего правового режима, а резолюция 1624 Совета Безопасности представляет собой еще один шаг к решению проблемы подстрекательства к терроризму.
Both briefings focused on a new procedure for submitting application data in electronic format and on revised guidelines for filling out applications, both of which had been approved by the Security Council Committee on 3 September 1999. В ходе этих учебных мероприятий основное внимание уделялось новой процедуре предоставления информации в связи с заявками в электронной форме и пересмотренным руководящим принципам в отношении заполнения заявок, которые были одобрены Комитетом Совета Безопасности З сентября 1999 года.
This exercise is yielding monthly analyses of stocks since August 1999, which are being provided to the Security Council Committee on a regular basis. Благодаря проведению этого обследования с августа 1999 года ежемесячно готовятся аналитические сводки о имеющихся запасах, которые на регулярной основе представляются Комитету Совета Безопасности.
To this end, I wish to reiterate my recommendation that the Security Council Committee undertake an early review of all applications currently on hold with a view to expediting a decision, as appropriate, in each case. С этой целью я хотел бы повторить свою рекомендацию о том, чтобы Комитет Совета Безопасности в самое ближайшее время рассмотрел все отложенные заявки в целях ускорения принятия надлежащего решения по каждому делу.