The observers for the Academic Council on the United Nations System, the International Sociological Association, the Japan Federation of Bar Associations, the Global Alliance against Traffic in Women and the Friends World Committee for Consultation also made statements. |
Наблюдатели от Академического совета по системе Организации Объединенных Наций, Международной социологической ассоциации, Японской федерации ассоциаций адвокатов, Глобального союза по борьбе с торговлей женщинами и Всемирного консультативного комитета друзей также выступили с заявлениями. |
The representative of Belgium called on the Committee to give the organization the opportunity to respond, in accordance with article 15 of Economic and Social Council resolution 1996/31, and expressed a preference to move for suspension again. |
Представитель Бельгии призвал Комитет позволить этой организации дать ответ в соответствии со статьей 15 резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета и заявил, что он предпочел бы принять еще одно решение о приостановлении. |
In 2010, on the recommendation of the NGO Committee, Economic and Social Council had suspended the consultative status of Interfaith International for two years (Council decision 2010/215). |
В 2010 году по рекомендации Комитета по неправительственным организациям Экономический и Социальный Совет приостановил действие консультативного статуса организации «Международное служение веры» на двухгодичный срок (решение 2010/215 Совета). |
We welcome the fact that by this consensus the Committee has clearly demonstrated its responsible and consistent attitude with regard to the crucial importance of conforming with the principles and the basic requirements set out in Council resolution 1996/31. |
Мы приветствуем тот факт, что, придя к консенсусному решению, Комитет ясно продемонстрировал свою ответственную и последовательную позицию в отношении важнейшей значимости соблюдения принципов и основных требований, изложенных в резолюции 1996/31 Совета. |
The Committee will provide its independent views and perspectives on how to further the full and effective implementation of the Barbados Plan of Action and the Mauritius Strategy and other provisions relating to the Small Island Developing States in accordance with Economic and Social Council resolution 2011/44. |
Комитет представит свои независимые мнения и оценки в отношении путей дальнейшей всесторонней и полной реализации Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии и других положений, касающихся малых островных развивающихся государств, в соответствии с резолюцией 2011/44 Экономического и Социального Совета. |
Some also expressed doubt as to whether amending the title was within the mandate of the Committee based on the resolutions of the Economic and Social Council. |
Некоторые члены высказали также сомнения по поводу того, предусматривает ли мандат Комитета, основанный на резолюциях Экономического и Социального Совета, полномочия на изменение названия Конвенции. |
The organization also submitted documentation about the project it had undertaken in the Republic of Moldova, entitled "My child stayed back", to the Committee on International Non-Governmental Organizations of the UNESCO Executive Board (Paris, 5-6 May 2011). |
Организация также представила Комитету по международным НПО Исполнительного совета ЮНЕСКО (Париж, 5 - 6 мая 2011 года) документы по проекту "Мой ребенок развивается", который она осуществляла в Республике Молдова. |
Under the Ukrainian Chairmanship of the Council of Europe's Committee of Ministers, a conference on standards of protection for unaccompanied asylum-seeking minors would be held in Kiev in the autumn. |
В Киеве осенью этого года будет проведена конференция по стандартам защиты несовершеннолетних просителей убежища без сопровождения в рамках председательства Украины в Комитете министров Совета Европы. |
The Committee meets on a fortnightly basis and is comprised of representatives from Social Services, Seychelles Police, Health Department, Ministry of Education and National Council for Children. |
Комитет проводит заседания один раз в две недели и состоит из представителей социальных служб, Сейшельской полиции, Департамента здравоохранения, Министерства образования и Национального совета по делам детей. |
The Committee of Ministers of the Council of Europe finalized a consideration of executing the judgements in two cases in the course of 2009, finding that the undertaken measures were satisfying. |
Комитет министров Совета Европы завершил рассмотрение вопроса об исполнении решений по двум делам в течение 2009 года, установив, что принятые меры являются удовлетворительными. |
In case a member of the TIR Executive Board resigns before the completion of his/her mandated term of office, the TIR Administrative Committee may elect a replacement member. |
Если кто-либо из членов Исполнительного совета МДП слагает с себя полномочия до окончания установленного срока их действия, Административный комитет МДП может избрать замещающего члена. |
The Committee concurred with the decision of the Environmental Appeals Board that an eight-day consultation period for the river management plans fell short of the requirements of the Convention. |
Комитет согласился с решением Апелляционного совета по вопросам охраны окружающей среды о том, что восьмидневный период проведения консультаций по планам управления рекой является слишком коротким и не соответствует требованиям Конвенции. |
At the consideration stage, the Committee heard the Council's objections - including those of Moray Feu residents - but did not uphold any of them. |
На этапе рассмотрения Комитет заслушал возражения Совета, включая возражения жителей района Морэй-Фью, но не поддержал ни одно из них. |
The Party concerned also submits that, as requested by the TIE Committee, Council officials undertook the necessary investigation into the three matters above, including consulting experts in the field, and prepared the requested report. |
Соответствующая Сторона утверждает также, что по просьбе Комитета ТИОС должностные лица Совета провели необходимое рассмотрение вышеуказанных трех вопросов, включая консультации с экспертами в данной области, и подготовили затребованный доклад. |
In July 2013, measures were announced to be introduced in the Russian Federation which the TIR Administrative Committee and Executive Board believed undermined provisions of the TIR Convention. |
В июле 2013 года Российская Федерация объявила о введении мер, которые, по мнению Административного комитета и Исполнительного совета МДП, наносят ущерб положениям Конвенции МДП. |
The Convention secretariat, as part of the WHO delegation, also participated as an observer in various WTO bodies, in particular the Council for Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights and the Committee on Technical Barriers to Trade. |
Секретариат Конвенции в составе делегации ВОЗ также принимал участие в качестве наблюдателя в работе различных органов ВТО, в частности Совета по связанным с торговлей аспектам прав интеллектуальной собственности и Комитета по техническим торговым барьерам. |
Governing Council resolution 23/13, on governance of the United Nations Human Settlement Programme, requests the Executive Director, jointly with the Committee of Permanent Representatives, to further examine the range of options presented in the preliminary review of the governance structure carried out before January 2011. |
В соответствии с резолюцией 23/13 Совета управляющих об управлении Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам Директора-исполнителя совместно с Комитетом постоянных представителей просят провести дальнейшее изучение вариантов, представленных в предварительном обзоре структуры управления, состоявшемся до января 2011 года. |
This is also where the learning potential lies. UN-Habitat needs to strengthen its monitoring and evaluation work in a systematic manner that takes into account the guidance of the Committee of Permanent Representatives and Governing Council resolutions. |
ООН-Хабитат необходимо укрепить проводимую ей работу по мониторингу и оценке, соблюдая системный подход, в котором учитываются руководящие указания Комитета постоянных представителей и резолюции Совета управляющих. |
A joint meeting of the Bureaux of the Industrial Development Board and the Programme and Budget Committee was held on 2 May 2013, at which the Director General presented options for budget reductions. |
Второго мая 2013 года было проведено совместное совещание бюро Совета по промышленному развитию и Комитета по программным и бюджетным вопросам, на котором Генеральный директор представил возможные варианты сокращения бюджета. |
In 2010, representatives attended the sessions of the Economic and Social Council and the Committee on Elimination of Discrimination against Women, interactive hearings and activities relating to the Millennium Development Goals. |
В 2010 году представители организации принимали участие в сессиях Экономического и Социального Совета и Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, интерактивных слушаниях и мероприятиях, связанных с Целями развития тысячелетия. |
In that context, it attended meetings of the Committee of Experts on Terrorism of the Council held on 12 and 13 April and on 15 and 16 November. |
В этом контексте он участвовал в заседаниях Комитета экспертов по терроризму Совета Европы, состоявшихся 12-13 апреля и 15-16 ноября. |
Key informant interviews with stakeholders such as implementers, members of the Executive Board and the QSP Implementation Committee, and officials from UNEP Chemicals; |
собеседования с ключевыми фигурантами, такими как исполнители, члены Исполнительного совета и Комитета по выполнению ПУЗП и должностные лица Отдела по химическим веществам ЮНЕП; |
In 1987, the Committee of Ministers of the Council of Europe established an intergovernmental Open Partial Agreement - EUR-OPA Major Hazards Agreement - which was joined by 26 countries. |
В 1987 году Комитет министров Совета Европы разработал межправительственное Открытое частичное соглашение, касающееся крупных стихийных бедствий и технических аварий, к которому присоединились 26 стран. |
The second meeting of the Preparatory Committee should be held in Nairobi in 2015 for three days, taking advantage of the twenty-fifth session of the Governing Council of UN-Habitat. |
Вторая сессия Подготовительного комитета продолжительностью в три дня будет проведена в 2015 году в Найроби в связи с проведением двадцать пятой сессии Совета управляющих ООН-Хабитат. |
Comments were made regarding the work of the Committee of Legal Advisers on Public International Law of the European Council as the European Observatory of Reservations to International Treaties. |
Высказывались соображения относительно работы Специального комитета консультантов по международному публичному праву Европейского совета в качестве Европейского центра по оговоркам к международным договорам. |