4.6 The Technical Committee responsible for overseeing the implementation of Security Council resolution 1540 and preparing the related report of the Government of Jordan for submission to the Security Council committee has recommended a comprehensive review of all lists on weapons of mass destruction and their consolidation. |
4.6 Технический комитет, уполномоченный наблюдать за осуществлением резолюции 1540 Совета Безопасности и готовить соответствующий доклад правительства Иордании для представления Комитету Совета Безопасности, рекомендовал провести всеобъемлющий обзор всех перечней, имеющих отношение к оружию массового уничтожения, и объединить их. |
To alter the role and functions of the Oversight Board and the Investments Committee under the law in force, merging them as functions and obligations of a financial management committee which shall advise the Board of Directors of the Fund. |
Изменить структуру и функции Совета по надзору и Комитета по инвестициям, которые предусмотрены в действующем законодательстве, превратив их в функции и обязательства комитета по финансовому управлению, который выступает в качестве консультанта Правления Фонда. |
We believe that this would be a standard committee of the Security Council, composed of all the members and operating on the basis of consensus, and whose functions would be very similar to that of the Counter-Terrorism Committee. |
Мы думаем, что это должен быть стандартный комитет Совета Безопасности, состоящий из всех государств-членов и действующий на основе консенсуса, функции которого были бы весьма похожи на функции Контртеррористического комитета. |
Action by the Preparatory Committee The Preparatory Committee decided that it would itself take up all four subthemes of the Conference as a committee of the whole under the chairmanship of the President of the Board. |
Подготовительный комитет постановил, что он сам рассмотрит все четыре подтемы Конференции, действуя в качестве комитета полного состава под руководством Председателя Совета. |
Pursuant to the decision of the Listing committee the Company's preferred shares were included in KASE's official list (KASE: RDGZp) on 4 March 2010 and admitted to trading on 9 March 2010. |
Решением Биржевого совета от 4 марта 2010г. привилегированные акции Компании были включены в официальный список KASE (RDGZp) и допущены к торгам с 9 марта 2010г. |
On 21 December 2016 he became a member of the project committee on the main direction of the strategic development of the Russian Federation «Safe and Quality Roads» under the Presidium of the Presidential Council on Strategic Development and Priority Projects. |
21 декабря 2016 года вошел в состав проектного комитета по основному направлению стратегического развития Российской Федерации «Безопасные и качественные дороги» при Президиуме Совета при Президенте Российской Федерации по стратегическому развитию и приоритетным проектам. |
United Nations Security Council Resolution 35, adopted on October 3, 1947, asked that the Secretary-General convene and arrange the work schedule for the committee of three arranged for in United Nations Security Council Resolution 31 as soon as possible. |
В резолюции 35 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, принятой 3 октября 1947 года, Генеральному секретарю было предложено как можно, скорее созвать и согласовать график работы комитета из трех человек, предусмотренный в резолюции 31 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
The Board has established a work programme responding to these mandates for its own sessional committee charged with examining sustainable development issues, and under the Board's overall authority, work programmes have been established to implement relevant provisions of these mandates in the Board's subsidiary bodies. |
В соответствии с этими мандатами Совет учредил программу работы своего собственного сессионного комитета, которому поручено изучать вопросы устойчивого развития, а в соответствии с общими полномочиями Совета были созданы программы работы по реализации соответствующих положений этих мандатов во вспомогательных органах Совета. |
The State Council committee on the work of women and children had called upon all local governments to formulate plans for the advancement of women and integrate those plans into their respective development programmes. |
Комитет по вопросам деятельности женщин и детей Государственного совета призвал все местные органы власти разработать планы в области улучшения положения женщин и включить эти планы в их соответствующие программы деятельности в области развития. |
He is a member of the legal advisory committee of the Ministry of Foreign Affairs (since 1984) and of the legal advisory council of the National Congress (designated in 1990). |
Является членом консультативного комитета по юридическим вопросам министерства иностранных дел (с 1984 года) и консультативного совета по юридическим вопросам Национального конгресса (назначен в 1990 году). |
This was no mere abstract declaration, and Libya followed it up with a practical proposal by inviting a committee from the Security Council, the United Nations Secretariat or any appropriate United Nations body to investigate this at any time. |
Это было не абстрактным заявлением, поскольку Ливия подкрепила его практическим предложением какому-либо комитету Совета Безопасности, Секретариату Организации Объединенных Наций или любому соответствующему органу Организации Объединенных Наций проверить это заявление в любое время. |
Each national cleaner production centre is directed by an experienced country national, in nearly all cases hosted within a local organization, and receives guidance from a national advisory board or a combination of an executive board and an advisory committee. |
Каждым национальным центром экологически чистого производства руководит опытный сотрудник, являющийся гражданином принимающей страны; практически всегда центры размещаются в одной из местных организаций и получают руководящие указания от национального консультативного совета или исполнительного совета и консультативного комитета. |
The Director of the information system of the Alliance of Non-governmental Organizations in Crime Prevention and Criminal Justice will serve as coordinator of the information network of the Council, with the support of the functional committee of the Council. |
Директор информационной системы Ассоциации неправительственных организаций, занимающихся вопросами предупреждения преступности и уголовного правосудия, будет при поддержке функционального комитета Совета выполнять функции координатора информационной сети Совета. |
A national committee shall be established, under the presidency of the President of the Republic and comprising, in addition to the President of the Chamber of Deputies and the President of the Council of Ministers, eminent political, intellectual and social personalities. |
Под председательством Президента Республики будет создан национальный комитет, в состав которого, помимо Председателя Палаты депутатов и Председателя Совета министров, войдут политические деятели, представители интеллигенции и общественности. |
The Migration Regulations 2007 provide that a visa to travel to or transit through Australia will be permitted where the Minister for Immigration and Citizenship is satisfied that a committee established under a Security Council resolution has: |
Положения о миграции 2007 года предусматривают, что виза на въезд в Австралию либо транзитный проезд через нее выдается в тех случаях, когда министр иммиграции и гражданства удостоверился в том, что комитет, учрежденный соответствующей резолюцией Совета Безопасности: |
The measures included the appointment of an independent international commission of enquiry; the establishment of the College of Sages; and the creation of a commission of national reconciliation, together with a committee to implement its recommendations. |
В числе этих мер можно назвать учреждение независимой международной комиссии по расследованию, создание совета старейшин и учреждение комиссии по национальному примирению, а также комитета по осуществлению ее рекомендаций. |
The committee established pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1267 oversees the implementation by Member States of the sanctions imposed by the Security Council on individuals and entities belonging or related to prohibited organizations, and maintains a list of individuals and entities in that respect. |
Комитет, учрежденный пунктом 6 резолюции 1267 Совета Безопасности, следит за осуществлением государствами-членами санкций, введенных в отношении частных лиц и организаций, принадлежащих к запрещенным организациям или связанных с ними, и ведет список частных лиц и организаций в этой связи. |
Furthermore, it was proposed that that the advisory board would have had a de facto Sámi majority, in the same way as the administrative board proposed by the committee. |
Кроме того, было предложено, что саами фактически должны составлять большинство в составе консультативного совета - точно так же, как и в составе административного совета, предложенного комитетом. |
The President appoints an advisory committee composed of at least five members, including the General Counsel, the Secretary, the Chair of the Staff Council and such other members as may be appointed by the President. |
Президент Банка назначает консультативный комитет в составе по меньшей мере пяти членов, включая юрисконсульта, секретаря, председателя Совета персонала и таких других членов, какие могут быть назначены Президентом Банка. |
General Assembly resolution 56/206 strengthened the status of the governing body of UN-HABITAT by making it a subsidiary organ of the General Assembly rather than the standing committee of the Economic and Social Council which it had previously been. |
Благодаря принятию резолюции 56/206 Генеральной Ассамблеи был повышен статус руководящего органа ООН-Хабитат, поскольку из постоянного комитета Экономического и Социального Совета, каковым он был ранее, он был преобразован в вспомогательный орган Генеральной Ассамблеи. |
Takes note of the establishment by the National Transitional Government of Liberia of a review committee with the task of establishing procedures to fulfil the demands of the Security Council for the lifting of the measures imposed under this resolution; |
принимает к сведению учреждение переходным национальным правительством Либерии ревизионного комитета, которому поручено установить порядок выполнения требований Совета Безопасности для отмены мер, вводимых настоящей резолюцией; |
The children entrusted to the authorities fall into two categories: wards of State, placed under the guardianship of the prefect, assisted by a family committee, and children under the protection of the child welfare department. |
Дети, переданные административным органам, подразделяются на две категории: дети, находящиеся на государственном попечении, помещенные под опеку префекта, получающие помощь совета по делам семьи, и дети, находящиеся под защитой службы детской социальной помощи. |
Expresses its full support and assistance to the request of the Republic of Sudan to constitute an international committee of inquiry, under the supervision of the UN Security Council in order to investigate into the allegations of the USA that Al-Shifa Pharmaceutical Plant produced toxic chemical gasses. |
заявляет о готовности оказать полную поддержку и помощь в ответ на просьбу Республики Судан о создании международного комитета по проведению расследования под эгидой Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в целях рассмотрения заявлений Соединенных Штатов о производстве на фармацевтическом заводе "Аш-Шифа" отравляющих веществ; |
As the General Assembly did not define the status of the Commission within the Economic and Social Council when the Commission was established in 1978, it is considered to be a "standing committee" of the Council. |
Поскольку Генеральная Ассамблея не определила статус Комиссии при Экономическом и Социальном Совете во время ее учреждения в 1978 году, она считается «постоянным комитетом» Совета. Ассамблея может пожелать рассмотреть вопрос о предоставлении Комиссии статуса полноправной функциональной комиссии Совета. |
If an inmate's complaint related to a punishment or solitary confinement imposed by decision of the prison governor, or a refusal of a request to be placed in solitary confinement, it was referred to a complaints committee made up of members of the supervisory board. |
Если жалоба заключенного касается наказания или одиночного заключения, назначенных по решению управляющего тюрьмой, или отказа в просьбе разместить в одиночной камере, то такая жалоба передается в комитет по жалобам, состоящий из членов совета по контролю. |