Further decided that the Committee of Permanent Representatives to UN-HABITAT should serve as the Governing Council's intersessional subsidiary body; |
с) постановила далее, что Комитет постоянных представителей при ООН-Хабитат будет выполнять функции вспомогательного органа Совета управляющих в межсессионный период; |
Build on Security Council Resolution and work in Counter Terrorism Committee; |
развитие положений резолюции Совета Безопасности и работы в Контртеррористическом комитете; |
Furthermore, we welcomed Security Council resolution 1673 extending the mandate of the 1540 Committee in promoting the full implementation of the resolution. |
Далее, мы приветствовали резолюцию 1673 Совета Безопасности, продлившую мандат Комитета, учрежденного резолюцией 1540, на содействие полному осуществлению указанной резолюции. |
The Secretariat would assess the budgetary implications of Security Council resolution 1721 and would first try to absorb any new costs within the revised budget currently before the Committee. |
Секретариат произведет оценку последствий для бюджета резолюции 1721 Совета Безопасности и в первую очередь постарается обеспечить покрытие новых расходов за счет средств, предусмотренных в пересмотренном бюджете, который в настоящее время находится на рассмотрении Комитета. |
Implementation of United Nations Security Council resolution 1624: report of Japan in response to the questions of the Counter-Terrorism Committee |
Осуществление резолюции 1624 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций: доклад Японии, представленный в ответ на вопросы Контртеррористического комитета |
The Committee notes with concern the attempt to downgrade the National Women's Council and the lack of a formal strategy for coordination of the different State agencies. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает намерение понизить организационный статус Национального совета женщин, а также отсутствие официальной стратегии в области пропаганды и координации деятельности между различными государственными учреждениями. |
As support for her argument, counsel adduces recent judgements of the Judicial Committee of the Privy Council and the Supreme Court of Zimbabwe. |
В качестве подтверждения своих доводов адвокат приводит в качестве доказательства недавние решения Судебного комитета Тайного совета и Верховного суда Зимбабве. |
Instead, the Court expressed that it was not prepared to do anything until the Judicial Committee of the Privy Council resolved the dispute. |
Наоборот, Суд высказался в том плане, что он не готов предпринять какие-либо действия, пока этот вопрос не решит Судебный комитет Тайного совета. |
They will keep the matter under review and provide further assessment in the light of additional information that may become available in applications submitted to the Security Council Committee. |
Они будут постоянно держать этот вопрос в поле зрения и осуществлять дальнейшую оценку в свете дополнительной информации, которая может быть включена в заявки, представляемые Комитету Совета Безопасности. |
An early decision by the Security Council Committee on the use of the $52 million in unencumbered funds, now available for alternate allocation, would be of significant assistance. |
Значительным подспорьем стало бы также скорейшее принятие Комитетом Совета Безопасности решения о том, как распорядиться свободными в настоящее время средствами в размере 52 млн. долл. США, которые можно было бы направить на решение других задач. |
The Committee once again decided to remind all Member States of their obligations under Security Council resolution 1171 and in particular, under paragraph 5. |
Комитет постановил вновь напомнить государствам-членам об их обязанностях, вытекающих из резолюции 1171 Совета Безопасности от 5 июня 1998 года, и в частности ее пункта 5. |
Currently, the Tribunal benefits from the reports of the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee, which are important to an understanding of the dispute. |
З. В настоящее время Трибунал пользуется докладами Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета, которые являются важными для понимания сути спора. |
The Liaison Committee is open to all States members of the Council and is intended to work by electronic means to the greatest extent possible. |
Комитет по связи открыт для участия всех государств - членов Совета и, насколько это возможно, будет выполнять свои функции в форме электронного форума. |
The Committee is furthermore concerned that the role of the Higher Council for Children as a mechanism for coordination remains unclear and undefined in practice. |
Кроме того, Комитет озабочен тем, что роль Высшего совета по делам детей как механизма координации остается неясной и на практике не определена. |
Chairperson, West African Examinations Council National Committee, 1996-1999 |
Председатель Национального комитета Западноафриканского экзаменационного совета, 19961999 годы |
Another new convention on contact concerning children was adopted by the Council of Europe's Committee of Ministers in Vilnius only last week, on 3 May. |
Еще одна новая Конвенция по контактам, затрагивающим детей, была принята Комитетом министров Совета Европы в Вильнюсе всего неделю тому назад З мая. |
I invite Mr. Menkerios and his fellow members of the Committee to take the designated seats at the Council table. |
Я приглашаю г-на Менкериоса и его коллег по Комитету занять места, отведенные для них за столом Совета. |
Immediately following the meeting of the Third Committee |
Третьего комитета 61е заседание Зал Совета по Опеке |
meeting of the Sixth Committee 108th PLENARY MEETING |
Шестого комитета 108е ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ Зал Совета по Опеке |
Meetings attended: several, including WHO Expert Committee on Drug Dependence, WHO Executive Board and World Health Assembly; Commission on Narcotic Drugs, United Nations General Assembly. |
Участие в совещаниях: неоднократно, включая заседания Комитета экспертов ВОЗ по наркозависимости, Исполнительного совета ВОЗ и Всемирной ассамблеи здравоохранения; Комиссии по наркотическим средствам, Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
We firmly support the work of the Committee established by the Security Council under resolution 1373, and are ready to cooperate closely with that body. |
Мы твердо поддерживаем работу комитета по борьбе с международным терроризмом, учрежденного в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности, и готовы самым тесным образом сотрудничать с ним. |
Those designated by the Security Council Committee established pursuant to resolution 751 concerning Somalia are subject to an asset freeze, travel ban and arms embargo wherever they are located. |
В отношении физических или юридических лиц, обозначенных Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 751 по Сомали, были введены меры по замораживанию активов, воспрещению поездок и применению эмбарго на поставки оружия, где бы такие лица ни находились. |
The Chief of the Section presented before the Committee the various tasks implemented by the Section as requested by the mandate of Economic and Social Council resolution 1996/31. |
Начальник Секции сообщила Комитету о выполненных Секцией различных задачах в соответствии с мандатом, содержащимся в резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета. |
To assist the Committee, it had been recommended that it make use of articles 1, 3 and 8 of Council resolution 1996/31 in its decision-making process. |
Для того чтобы помочь Комитету в принятии решений, ему было рекомендовано воспользоваться пунктами 1, 3 и 8 резолюции 1996/31 Совета. |
We have maintained ongoing cooperation with the Committee on terrorism of the United Nations Security Council. |
мы постоянно сотрудничаем с Комитетом по борьбе с терроризмом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций; |