| The slowness of the Security Council Committee in reaching any decision on past cases is itself eroding the impact of the sanctions. | Отсутствие оперативности в принятии Комитетом Совета Безопасности какого-либо решения по представленным ранее делам само по себе подрывает воздействие санкций. |
| Those responsible for this inadmissible incident will be reported to the Security Council Sanctions Committee. | О лицах, которые несут ответственность за этот недопустимый инцидент, будет доложено Комитету Совета Безопасности по санкциям. |
| The Committee will operate under the authority of the Security Council and will be a subsidiary organ thereof. | Комитет будет функционировать под руководством Совета Безопасности и будет являться одним из его вспомогательных органов. |
| The Committee recommends acceptance of the two additional P-2 posts proposed to support the Secretaries of the Security Council Subsidiary Organs Branch. | Комитет рекомендует утвердить две предлагаемые дополнительные должности класса С-2 для поддержки секретарей Сектора по делам вспомогательных органов Совета Безопасности. |
| The Steering Committee has an external expert member who currently serves as chairperson of the IPSAS Board. | Одним из членов Руководящего комитета является внешний эксперт, выполняющий в настоящее время функции Председателя Совета по МСУГС. |
| An action plan for implementation was subsequently endorsed by the subsidiary body of the Governing Council - the Committee of Permanent Representatives - in December 2008. | План действий по осуществлению был впоследствии одобрен вспомогательным органом Совета управляющих Комитетом постоянных представителей в декабре 2008 года. |
| During the reporting period, the Committee held two informal meetings to consider the next steps in the Security Council mandate review process. | В течение отчетного периода Комитет провел два неофициальных заседания для рассмотрения следующих шагов в процессе обзора мандатов Совета Безопасности. |
| The report is publicly available on the website of the United Nations Security Council 1540 Committee. | Доклад находится в открытом доступе на веб-сайте Комитета 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| The Counter-Terrorism Committee of the Security Council should continue to improve the coherence and efficiency of technical assistance delivery for counter-terrorism capacity. | Контртеррористический комитет Совета Безопасности должен продолжать работать над повышением уровня согласованности и эффективности предоставляемой технической помощи для укрепления потенциала по борьбе с терроризмом. |
| An Azerbaijani human rights expert has been elected to the Council Advisory Committee. | В Совещательный Комитет Совета был избран азербайджанский эксперт в области прав человека. |
| Two of our board members gave presentations which were then discussed by the Chair of the NGO Committee on Ageing. | Два члена нашего совета сделали сообщения, которые затем обсуждались в бюро Комитета НПО по проблемам старения. |
| If necessary, with the approval of the Council, the Committee holds a resumed session of up to two weeks annually. | При необходимости Комитет проводит, с согласия Совета, возобновленную сессию продолжительностью до двух недель. |
| As members of the Assembly know, for the past two years Croatia has chaired the Counter-Terrorism Committee of the Security Council. | Как известно делегациям, в течение последних двух лет Хорватия является Председателем Контртеррористического комитета Совета Безопасности. |
| The European Union particularly welcomed the thorough review process conducted by the Committee established pursuant to Security Council resolution 1267 (1999). | Европейский союз особо приветствует процесс тщательного пересмотра, проведенный Комитетом, учрежденным резолюцией 1267 (1999) Совета Безопасности. |
| The Committee calls upon the parties to the conflict to fully implement the current ceasefire and to comply with Security Council resolution 1860 (2009). | Комитет призывает стороны в конфликте полностью соблюдать нынешний режим прекращения огня и выполнять резолюцию 1860 (2009) Совета Безопасности. |
| The authors' argument wrongly implies that the Committee can pass judgement on the validity of Security Council resolutions. | Авторы сообщения неправильно исходят из того, что Комитет может выносить суждения о правомерности резолюций Совета Безопасности, но это не так. |
| As the Committee acknowledges, it has no appellate jurisdiction to review decisions of the Security Council. | Как признает сам Комитет, он не компетентен выступать в качестве апелляционной инстанции для пересмотра решений Совета Безопасности. |
| 6.6 The Committee notes that the author has withdrawn his claims in relation to the question of independence of the Parole Board. | 6.6 Комитет отмечает, что автор снял свои утверждения относительно независимости Совета по вопросам условно-досрочного освобождения. |
| The Coordinator of the Panel also delivered an oral progress report to the Security Council Committee on 8 July 2009. | Кроме того, Координатор Группы выступил с устным докладом о ходе работы перед членами Комитета Совета Безопасности 8 июля 2009 года. |
| This year's session of the First Committee is taking place in the wake of the historic summit of the Security Council. | В этом году сессия Первого комитета проходит после исторического заседания на высшем уровне Совета Безопасности. |
| It was also essential that the work in the Committee be coordinated with that of the Economic and Social Council. | Важно также, чтобы работа Комитета была согласована с работой Экономического и Социального Совета. |
| The Committee submitted a number of proposals to the 122nd session of the Council of Ministers of Foreign Affairs (14 September 2004). | Комитет представил ряд предложений на рассмотрение 122-й сессии Совета министров иностранных дел (14 сентября 2004 года). |
| The Executive Directorate stands ready to respond to any additional requests of the Security Council and the Committee. | Исполнительный директорат заявляет о своей готовности откликнуться на любые дополнительные просьбы Совета Безопасности и Комитета. |
| The Committee would thus appreciate being kept informed of any substantive changes arising from the reconstitution of the Council. | Поэтому Комитет был бы рад постоянно получать информацию о любых существенных изменениях в связи с воссозданием Совета. |
| The Group recommended that they discuss this issue with the Security Council Committee. | Группа рекомендовала, чтобы они обсудили этот вопрос с Комитетом Совета Безопасности. |