Consulting closely with the Counter-Terrorism Committee of the Security Council, it will share its knowledge and expertise in counter-terrorism measures with those States that are in need of it. |
В тесных консультациях с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности она будет делиться своими знаниями и опытом в принятии антитеррористических мер с теми государствами, которые в этом нуждаются. |
Replying to procedural questions, the Secretary of the Committee explained that rule 50 was also known in the proceedings of the Council bodies as a procedural motion of no action. |
Отвечая на вопросы, связанные с процедурой, секретарь Комитета разъяснил, что правило 50 применяется также в работе органов Совета и известно как предложение процедурного характера, не требующее принятия каких-либо решений. |
Sessions of the Committee of Experts on Cybercrime of the Council of Europe concluded with the adoption of the Convention on Cybercrime by the Council on 23 November 2001. |
Сессии Комитета экспертов Совета Европы по преступности в киберпространстве завершились тем, что 23 ноября 2001 года Совет принял Конвенцию о киберпреступности. |
Following consultations conducted by Ambassador Richard Ryan of Ireland, Chairman of the sanctions Committee, the Council reached an agreement to extend the mandate of the monitoring mechanism for a further three months. |
После консультаций, проведенных Председателем Комитета по санкциям в отношении Анголы послом Ричардом Райаном, члены Совета Безопасности достигли договоренности о продлении мандата Механизма наблюдения еще на три месяца. |
The Political Committee, for its part, will have an opportunity to comment on and update some aspects of the report during our official private meetings with the Council later today. |
Политический комитет, со своей стороны, будет иметь возможность прокомментировать и обновить некоторые аспекты доклада в ходе наших официальных закрытых заседаний с участием членов Совета, которые состоятся позднее сегодня. |
The Special Committee reaffirms the importance of continuing the practice of exchanges of views between its Working Group and the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations. |
Специальный комитет вновь подтверждает важность продолжения практики обменов мнениями между его Рабочей группой и Рабочей группой Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира. |
It notes that the Commission is taking the necessary measures to freeze the assets of the persons identified by the Sanctions Committee set up under Security Council resolution 1267. |
Он отмечает, что Комиссия принимает необходимые меры в целях замораживания активов лиц, указанных Комитетом по санкциям, учрежденным резолюцией 1267 Совета Безопасности. |
The mission recommends that a formal request be sent to KFOR to regularly provide detailed information, including that pertaining to the origin, type and quantity of weapons seized, in order to enable the Security Council Committee established pursuant to resolution 1160 to pursue any possible violations. |
Миссия рекомендует направить СДК официальную просьбу о регулярном представлении более подробной информации, в том числе о происхождении, типе и количестве конфискованного оружия, с тем чтобы Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1160, мог рассмотреть вопрос о любых возможных нарушениях. |
However, since the General Assembly had not defined the status of the Commission, it was considered to be a Standing Committee of the Economic and Social Council although it had been given an enhanced role by the Habitat II Conference. |
Однако, поскольку Генеральная Ассамблея не определила статус Комиссии, она рассматривается в качестве Постоянного комитета Экономического и Социального Совета, хотя на Конференции Хабитат II она была наделена более широкими функциями. |
The Committee is of the view that a permanent-status agreement, long overdue, should be finally reached on the basis of Security Council resolutions 242 and 338. |
Наш Комитет считает, что давно назревшее соглашение о постоянном статусе должно быть наконец достигнуто на основе резолюций 242 и 338 Совета Безопасности. |
His Government had taken note of the report of the Programme and Budget Committee on the work of its seventh session and supported the recommendations made by it to the Board. |
Его правительство приняло к сведению доклад Комитета по программным и бюджетным вопросам о работе его седьмой сессии и поддерживает рекомендации, вынесенные Комитетом в адрес Совета. |
Having received the Security Council's invitation, the OPCW is ready to extend its cooperation to the Counter-Terrorism Committee and to provide information or assistance in connection with matters arising under resolution 1373. |
Получив приглашение Совета Безопасности, ОЗХО готова сотрудничать с Контртеррористическим комитетом и предоставить информацию или помощь по вопросам, возникающим в связи с осуществлением резолюции 1373. |
The two draft conventions under consideration by the Committee and the three Security Council resolutions on the matter, the most recent of which was resolution 1378, were all directed at the same goal. |
Два проекта конвенций, находящихся на рассмотрении Комитета, и три резолюции Совета Безопасности по этому вопросу, самая последняя из которых резолюция 1378, направлены на достижение той же цели. |
The TIRExB took note that the State Customs Committee of the Russian Federation had been informed of the opinion of the Board and had decided to follow the advice and is considering legal proceedings against the national guaranteeing association ASMAP. |
ИСМПД принял к сведению, что Государственный таможенный комитет Российской Федерации был проинформирован об этом мнении Совета, что он решил выполнить его рекомендацию и в настоящее время рассматривает возможность возбуждения судебных разбирательств против национального гарантийного объединения АСМАП. |
We want to thank Ambassador Richard Ryan, Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 864 concerning Angola, for his eloquent presentation of the final report of the Monitoring Mechanism on Angola sanctions. |
Мы хотели бы выразить признательность Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 864 о положении в Анголе, послу Ричарду Райану за его убедительное представление заключительного доклада Механизма наблюдения за санкциями в отношении Анголы. |
Noting with appreciation the work of the Committee of Permanent Representatives as a working party in examining the amendment to rule 69 of the Rules of Procedure of the Governing Council, |
с признательностью отмечая проведенную Комитетом постоянных представителей в качестве Рабочей группы работу по изучению поправок к правилу 69 правил процедуры Совета управляющих, |
It was renamed "Committee for Programme and Coordination" by the Council in its resolution 1171 of 5 August 1966, "to reflect better its dual responsibilities". |
Согласно резолюции 1171 Совета от 5 августа 1966 года он был переименован в Комитет по программе и координации, с тем чтобы «лучше отразить его двоякую функцию». |
A Committee of experts on the transport of dangerous goods was first appointed in accordance with the terms of Council resolution 468 G of 15 April 1953 to study the issue and present a report. |
Комитет экспертов по перевозке опасных грузов был впервые создан в соответствии с положениями резолюции 468 G Совета от 15 апреля 1953 года для изучения данного вопроса и представления доклада. |
Under Council resolution 645 G, the original Committee was to consist of "not more than nine qualified experts from countries interested in the international transport of dangerous goods". |
В соответствии с резолюцией 645 G Совета сначала в состав Комитета должно было входить «не более девяти компетентных экспертов из стран, заинтересованных в международной перевозке опасных грузов». |
He nevertheless wished to dispel some confusion about recommendation No. R (99) 13 of the Committee of Ministers of the Council of Europe: those model responses to inadmissible reservations were quite clearly all objections and they used that term. |
Ему все же хотелось бы устранить некоторую путаницу в связи с рекомендацией (99) 13 Комитета министров Совета Европы: все эти типовые реакции на недопустимые оговорки со всей очевидностью являются возражениями и используют этот термин. |
These appeals are often relayed by the general policy-making bodies of international organizations such as the General Assembly of the United Nations and the Committee of Ministers of the Council of Europe. |
Эти призывы зачастую подтверждаются политическими органами международных организаций общего характера, такими, как Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций или Комитет министров Совета Европы. |
The Committee also emphasized the continuing importance of the role of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination in its system-wide coordination functions with respect to NEPAD. |
Комитет также подчеркнул сохранение важной роли Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций в деле выполнения общесистемных функций по обеспечению координации в отношении НЕПАД. |
The Committee welcomed plans to send a Security Council mission and the United Nations Inter-Agency Assessment Mission to the region in early June. |
Комитет приветствовал планы в отношении направления миссии Совета Безопасности и Межучрежденческой миссии Организации Объединенных Наций по оценке в этот регион в начале июня. |
This need is already being partially addressed, e.g., through a meeting of the Council of Europe Select Committee of Experts on the Evaluation of Anti-Money Laundering Measures with the Financial Action Task Force on 12 December 2001 in Strasbourg. |
Меры по частичному решению данной задачи уже принимаются, о чем свидетельствует встреча Специального комитета экспертов Совета Европы для оценки мер по борьбе с отмыванием денег с Целевой группой по финансовым мероприятиям, состоявшаяся 12 декабря 2001 года в Страсбурге. |
I wish to express my delegation's appreciation to Ambassador Ryan, Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 864 concerning Angola, for his commendable efforts to secure effective sanctions against UNITA. |
Хочу от имени нашей делегации выразить признательность Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 864 по Анголе послу Райану за его похвальные усилия по обеспечению осуществления эффективных санкций в отношении УНИТА. |