| A review of formal arrangements for non-governmental organization participation was completed in 1996 by the Committee on Non-Governmental Organizations of the Economic and Social Council. | В 1996 году Комитет по неправительственным организациям Экономического и Социального Совета завершил обзор официальных договоренностей относительно участия неправительственных организаций. |
| The Committee notes that reinsurance of Libyan risk is not prohibited by United Nations Security Council resolution 883 (1993). | Комитет отмечает, что перестрахование ливийских рисков не запрещено резолюцией 883 Совета Безопасности ООН. |
| The Committee also reported to the Council, at the latter's request, on specific matters. | Комитет по просьбе Совета представлял последнему доклады по конкретным вопросам. |
| Furthermore, the Committee may decide on the appropriateness of the proposed name of the advisory board. | Кроме того, Комитет может принять решение по поводу предполагаемого названия консультативного совета. |
| The Committee welcomes the opportunity to contribute to the work of the Economic and Social Council. | Комитет приветствует возможность внести свой вклад в работу Экономического и Социального Совета. |
| Nevertheless, the Committee is still concerned about the insufficiency of funding for the adequate functioning of the Council. | Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием достаточных средств, необходимых для адекватного функционирования Совета. |
| This judgement has since been reviewed by the Judicial Committee of the Privy Council in 1997. | Впоследствии это судебное решение было пересмотрено Судебным комитетом Тайного совета в 1997 году. |
| The Council of Europe's Permanent Committee on Football Hooliganism has discussed the issue of discrimination in sport. | Проблема дискриминации в спорте была обсуждена Постоянным комитетом Совета Европы по проблеме футбольного хулиганства. |
| The Committee should continue to focus on the question of reform of the Council and its subsidiary bodies. | Комитету следует продолжить рассмотрение вопроса о реформе Совета и его вспомогательных органов. |
| A Management Coordination Committee was established pursuant to a report of the Secretary-General and by Executive Board decision 94/32. | Комитет по координации управления был создан согласно докладу Генерального секретаря и решению 94/32 Исполнительного совета. |
| In accordance with Security Council resolution 1540, Australia is pleased to submit its report to the Committee. | В соответствии с резолюцией 1540 Совета Безопасности Австралия рада представить свой доклад Комитету. |
| My delegation took due note of the briefing to the Council by the Chairman of the Counter-Terrorism Committee. | Моя делегация принимает к сведению брифинг, проведенный для Совета Председателем Контртеррористического комитета. |
| This approach was considered reasonable by the oil overseers and approved by the Security Council Committee. | Такой подход был признан разумным наблюдателями-нефтяниками и одобрен Комитетом Совета Безопасности. |
| The findings of the missions were presented to the Security Council Committee on 22 October 2000. | Комитет Совета Безопасности был ознакомлен с результатами работы миссий 22 октября 2000 года. |
| On 23 July 2007, the Chairman of the Committee introduced the report during the informal consultations of the Security Council. | 23 июля 2007 года Председатель Комитета представил доклад в ходе неофициальных консультаций Совета Безопасности. |
| The Council will have before it the general comments of the Human Rights Committee. | На рассмотрении Совета будут находиться общие замечания Комитета по правам человека. |
| The Committee of Ministers of the Council of Europe adopted this recommendation. | Комитет министров Совета Европы одобрил эту рекомендацию17. |
| At its fourth session, the Committee reaffirmed its willingness to continue to contribute to the Council's work. | На своей четвертой сессии Комитет подтвердил свою готовность продолжать вносить вклад в деятельность Совета. |
| We actively support the work of the Security Council Committee set up under resolution 1540. | Мы активно поддерживаем работу созданного для целей резолюции 1540 Комитета Совета Безопасности. |
| The Second Committee holds a more extensive discussion of the Council's work under agenda item 12. | Второй комитет проводит более обстоятельное обсуждение работы Совета по пункту 12 повестки дня. |
| These modalities have facilitated the meaningful, effective, open and transparent work of the Committee. | Поэтому члены Совета намерены и далее использовать такие процедуры. |
| The Committee agreed to extend an invitation to the Executive Director of UNICEF, who subsequently briefed the members of the Security Council. | Комитет согласился направить приглашение Директору-исполнителю ЮНИСЕФ, которая впоследствии провела брифинг для членов Совета Безопасности. |
| Members of the Council expressed their concern about the postponement of meetings of the Political Committee and the Joint Military Commission. | Члены Совета выразили озабоченность по поводу отсрочки совещаний Политического комитета и Совместной военной комиссии. |
| The Special Committee has also attended and participated annually in the substantive work of the Council. | Специальный комитет также участвовал на ежегодной основе в основной деятельности Совета. |
| The work of those regional organizations complements the efforts of the Security Council's 1540 Committee. | Работа этих региональных организаций дополняет усилия Комитета 1540 Совета Безопасности. |