Members of the Council called for the full and effective implementation of the relevant resolutions and encouraged the Committee to continue to play an important role. |
Члены Совета отметили необходимость полного и эффективного осуществления соответствующих резолюций и призвали Комитет и впредь играть важную роль. |
Albanian institutions are committed to implement the recommendations contained in the resolution of the Committee of Ministers of the Council of Europe (adopted in February 2014). |
Албанские учреждения привержены делу осуществления рекомендаций, содержащихся в резолюции Комитета министров Совета Европы (принятой в феврале 2014 года). |
The representative of Belgium recalled that the Committee should take into account the full diversity of non-governmental organizations, as stated in Council resolution 1996/31. |
Представитель Бельгии напомнила о том, что Комитету следует учитывать все разнообразие неправительственных организаций, как об этом говорится в резолюции 1996/31 Совета. |
The Committee is concerned that, according to the National Council for Children, children who are hospitalized in psychiatric hospitals can be subject to forced treatment. |
Комитет обеспокоен тем, что, согласно информации Национального совета по делам детей, дети, помещенные в психиатрические больницы, могут подвергаться принудительному лечению. |
In accordance with Executive Board decision 2008/37, UNFPA management provides a response to the annual report of the Audit Advisory Committee. |
Ответ руководства ЮНФПА на ежегодный доклад Консультативно-ревизионного комитета (КРК) представляется в соответствии с решением 2008/37 Исполнительного совета. |
The Committee welcomes the information provided by the State party's delegation with regard to the Government's endorsement of the draft national action plan to implement Security Council resolution 1325 (2000). |
Комитет приветствует представленную делегацией государства-участника информацию в отношении одобрения правительством проекта национального плана действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности. |
The Steering Committee was composed of members of the Department of Public Health, the Department of Education, and the National Sports Council. |
В состав Руководящего комитета вошли представители департамента общественного здравоохранения, департамента образования и Национального совета по спорту. |
The delegation of the Sudan stated it regretted that the Committee had diverted from the standing practice set out in paragraph 15 of Council resolution 1996/31. |
Представитель делегации Судана с сожалением отметил, что Комитет отошел от установившейся практики, предусмотренной в пункте 15 резолюции 1996/31 Совета. |
Council of Europe's European Committee of Social Rights (CoE-ECSR) stated that the allowances paid to apprentices were inadequate and therefore not in conformity with The European Social Charter. |
Европейский комитет по социальным правам Совета Европы (СЕ-ЕКСП) заявил, что пособия, выплачиваемые учащимся, являются недостаточными и поэтому не соответствуют Европейской социальной хартии. |
OHCHR, in coordination with the International Coordinating Committee and its Geneva representative, continued to support the engagement of such institutions with the Human Rights Council mechanisms. |
УВКПЧ в координации с Международным координационным комитетом и его женевским представителем продолжало оказывать помощь в вовлечении таких учреждений в деятельность механизмов Совета по правам человека. |
Council members recalled the importance of the work of the Committee when the risk of the acquisition by non-State actors of weapons of mass destruction remained of concern. |
Члены Совета обратили внимание на важность работы Комитета в условиях, когда опасность приобретения оружия массового уничтожения негосударственными субъектами по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
At that meeting, the Chairperson of the Human Rights Council Advisory Committee, Miguel Alfonso Martinez (Cuba), presented his oral report. |
На том же заседании Председатель Консультативного комитета Совета по правам человека Мигель Альфонсо Мартинес (Куба) представил свой устный доклад. |
Member States should work for a proper balance between the Third Committee and the Council in order to avoid duplication and to achieve the maximum effectiveness and credibility. |
Он призывает государства-члены обеспечить сбалансированность работы Третьего комитета и Совета, дабы избежать дублирования и добиться максимальной эффективности и заслужить доверие. |
The Committee's concluding observations and jurisprudence were also used in the universal periodic reporting procedures of the Human Rights Council, providing guidance for the final recommendations. |
Заключительные замечания и юриспруденция Комитета также используются в рамках универсального периодического обзора Совета по правам человека, в определенной мере являясь руководством для подготовки заключительных рекомендаций. |
Mr. Momen (Co-Chair) said that the present event was the first-ever joint meeting of the Second Committee and the Economic and Social Council. |
Г-н Момен (сопредседатель) говорит, что данное мероприятие является первым в истории совместным заседанием Второго комитета и Экономического и Социального Совета. |
It was essential for the Committee to adopt a technical, non-political stance on the applications it had to review, in line with the provisions of Economic and Social Council resolution 1996/31. |
Комитету важно занимать техническую, неполитизированную позицию в отношении рассматриваемых им заявлений в соответствии с положениями резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета. |
Support is provided to the Committee of Permanent Representatives and the Governing Council by the Secretariat of the Governing Council, External Relations and Inter-Agency Affairs Section. |
Секция по внешним связям и межучрежденческим вопросам секретариата Совета управляющих занимается оказанием поддержки Комитету постоянных представителей и Совету управляющих. |
Progress towards the objectives of the policy guidance will form part of the Committee's quarterly reports to the Council on the implementation of Council resolution 1373 (2001). |
Прогресс в достижении целей директивных указаний станет составной частью ежеквартальных докладов Комитета Совету об осуществлении резолюции 1373 (2001) Совета. |
Adoption by the Board of appropriate Programme and Budget Committee recommendations, and of appropriate Board recommendations by the General Conference. |
Принятие Советом соответствующих рекомендаций Комитета по программным и бюджетным вопросам и принятие Генеральной конференцией соответствующих рекомендаций Совета. |
Strengthen the work of the Military Staff Committee, which would improve the work of the Security Council. |
следует повысить эффективность работы Военно-штабного комитета, что способствовало бы совершенствованию деятельности Совета Безопасности. |
The UN Model Regulations are regularly amended and updated at succeeding sessions of the Committee of Experts every 2 years pursuant to resolutions of the Economic and Social Council. |
Типовые правила ООН регулярно исправляются и обновляются на очередных сессиях Комитета экспертов каждые два года в соответствии с резолюциями Экономического и Социального Совета. |
As directed by this Council, the Committee has over the past months been working, as a matter of priority, on reviewing its guidelines. |
Следуя указаниям Совета, в последние месяцы Комитет уделял приоритет пересмотру своих руководящих принципов. |
In order for such collaborative efforts to succeed, the mandate of the Counter-Terrorism Committee to monitor the implementation of Security Council resolution 1373 remains essential. |
Мандат Контртеррористического комитета, предусматривающий отслеживание осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности, по-прежнему имеет огромное значение для успеха подобных совместных действий. |
In November 2002 the TCI Minister for Home Affairs and Physical Planning agreed in the Executive Council to establish a National Human Rights Committee. |
В ноябре 2002 года министр внутренних дел и физического планирования ОТК получил согласие Исполнительного совета учредить Национальный комитет по правам человека. |
We continue to view the 1267 Committee and its Analytical Support and Sanctions Monitoring Team to be among the effective and operational mechanisms of the Security Council in the field of counter-terrorism. |
Мы продолжаем рассматривать Комитет 1267 и Группу аналитической поддержки и санкционного мониторинга как один из эффективных и работоспособных механизмов Совета Безопасности на контртеррористическом направлении. |