(c) Reports prepared by NGOs on their activities and submitted to the Committee every four years in compliance with Council resolution 1996/31. |
с) подготовленные НПО доклады об их деятельности, представляемые Комитету каждые четыре года во исполнение резолюции 1996/31 Совета. |
The ASEAN Secretariat indicated that it supported the work of the Counter-Terrorism Committee of the United Nations Security Council through enhancing ASEAN efforts to strengthen global counter-terrorism capacity. |
Секретариат АСЕАН сообщил, что он оказывает содействие работе Контртеррористического комитета Совета Безопасности Организации Объединенных Наций на основе наращивания усилий АСЕАН по укреплению глобального потенциала в области борьбы с терроризмом. |
The Committee and its Executive Directorate provide guidance for the counter-terrorism work of the United Nations; they analyse the reports received from Member States pursuant to resolutions of the Council and facilitate and coordinate the provision of technical assistance to requesting States. |
Комитет и его Исполнительный директорат обеспечивают общее руководство деятельностью Организации Объединенных Наций по противодействию терроризму; они проводят анализ докладов, получаемых от государств - членов в соответствии с резолюциями Совета, а также принимают меры по содействию и координации технической помощи запрашивающим государствам. |
A full report on progress made was provided to the High-level Committee on Programmes of the Board at its ninth session, held in Rome from 23 to 25 February 2005. |
Полный доклад о проделанной работе был представлен Комитету высокого уровня по программам Совета на его девятой сессии, проходившей 23 - 25 февраля 2005 года в Риме. |
The high demand for consultative status, combined with the limited time allotted to the deliberations of the Committee on Non-Governmental Organizations of the Economic and Social Council, precludes consideration of applications for at least two years, at best. |
Активное стремление многих организаций получить консультативный статус в сочетании с ограниченным объемом времени, выделяемого на проведение обсуждений в рамках Комитета по неправительственным организациям Экономического и Социального Совета, приводит к тому, что между подачей заявления и его рассмотрением проходит не менее двух лет. |
His delegation was pleased, however, that despite initial obstacles, the report of the Committee had been adopted and had also been endorsed by the Economic and Social Council. |
Однако его делегация удовлетворена тем, что, несмотря на первоначальные трудности, доклад Комитета был принят и получил также одобрение Экономического и Социального Совета. |
In 2002, the Committee of Ministers of the Council of Europe had adopted a set of guidelines on human rights and the fight against terrorism, dealing with asylum, return (refoulement) and expulsion, among other issues. |
В 2002 году Комитет министров Совета Европы принял свод руководящих принципов по правам человека и борьбе против терроризма, касающихся, среди прочего, предоставления убежища, принудительного возвращения и высылки. |
The Committee's deliberations should focus on strengthening a global approach to the problem within a multilateral framework, particularly the General Assembly, reaching beyond national and regional frameworks and beyond the Security Council. |
Обсуждения в Комитете следует посвятить вопросу укрепления глобального подхода к данной проблеме в многостороннем контексте, особенно в рамках Генеральной Ассамблеи, который не сводился бы к использованию национальных и региональных механизмов и процедур Совета Безопасности. |
Bearing that reality in mind, the African Group encouraged more interaction between the various Security Council sanctions committees and the General Assembly, particularly the Special Committee on the Charter, in implementing the relevant resolutions. |
Учитывая такое положение вещей, Группа африканских государств рекомендует наладить более тесное взаимодействие в осуществлении соответствующих резолюций между различными комитетами по санкциям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеей, особенно Специальным комитетом по Уставу. |
Many international organisations, including OSCE and the Council of Europe Advisory Committee on the Framework Convention on National Minorities, criticised Estonia for the imposition of language proficiency requirements in the election law. |
Многие международные организации, включая ОБСЕ и Консультативный комитет Совета Европы по Рамочной конвенции о национальных меньшинствах, подвергали Эстонию критике в связи с наличием требования о знании языка в законе о выборах. |
In December 1999, Azerbaijan introduced a new initiative in the Political Affairs Committee of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, stressing the importance of resolving the problem in accordance with the Geneva Conventions. |
В декабре 1999 года Азербайджан выступил в Комитете по политическим вопросам Парламентской ассамблеи Совета Европы с новой инициативой, подчеркнув необходимость урегулирования этого вопроса в соответствии с Женевскими конвенциями. |
Mr. SHAHI said that the Committee, acting under its early warning and urgent action procedure, had drawn the Security Council's attention to a number of instances of systematic and massive violations of human rights that were in danger of escalating into genocide. |
Г-н ШАХИ отмечает, что Комитет, действуя в рамках своих процедур раннего предупреждения и незамедлительных действий, обратил внимание Совета Безопасности на ряд случаев систематических и массовых нарушений прав человека, которые угрожают перерасти в геноцид. |
Finally, he gave the Committee an assurance that Ireland would inform it of the amendment of the 1989 Incitement to Hatred Act and the proposals to set up a Press Council. |
Наконец, г-н Фабей заверяет Комитет в том, что Ирландия проинформирует его об изменении Закона о подстрекательстве к ненависти 1989 года, а также о предложениях о создании совета по делам печати. |
The Committee takes note with appreciation the establishment of the National AIDS Council, chaired by the President, and of the recently revised National Policy on HIV/AIDS. |
Комитет с удовлетворением отмечает учреждение Национального совета по СПИДу во главе с президентом, а также состоявшийся недавно пересмотр национальной политики во ВИЧ/СПИДу. |
The Committee takes note that the council is due to be established in February 2005 by a presidential decree specifying the multisectoral composition of the council, which will include civil society organizations as well as children and youth. |
Комитет принимает к сведению, что этот Совет должен быть создан в феврале 2005 года в соответствии с президентским указом, уточняющим многосекторальный состав Совета, который будет включать в себя организации гражданского общества, а также детей и молодежь. |
The Committee notes the State party's efforts to strengthen the role of the Higher Council for Maternal and Child Welfare, which has the task of coordinating the implementation of the Convention. |
Комитет отмечает усилия государства-участника, направленные на укрепление роли Высшего совета по вопросам охраны материнства и детства, в задачи которого входит координация осуществления Конвенции. |
The highest level is the Judicial Committee of the Privy Council, which is also the final Court of Appeal for the territories of the Eastern Caribbean, Saint Lucia included. |
На высшем уровне находится Судебный комитет Тайного совета, который также является Апелляционным судом последней инстанции для территорий Восточнокарибского региона, включая Сент-Люсию. |
The International Monetary and Financial Committee of the IMF Board of Governors and the Group of Seven finance ministers encouraged sovereign debtors and private creditors to continue their work on the voluntary code of conduct. |
Международный валютно-финансовый комитет Совета управляющих МВФ, а также министры финансов и «Группы семи» призвали суверенных должников и частных кредиторов продолжить работу над добровольным кодексом поведения. |
The view was expressed that the Economic and Social Council and the Committee on Conferences were the competent bodies to review matters pertaining to the efficient functioning of the Council and the General Assembly. |
Было отмечено, что Экономический и Социальный Совет и Комитет по конференциям являются компетентными органами для рассмотрения вопросов, касающихся эффективного функционирования Совета и Генеральной Ассамблеи. |
The Committee further recognized that it should reflect on its reporting on the CEB annual overview report to ensure that it provides inputs and recommendations that strengthen the coordination role of the Economic and Social Council. |
Комитет признал далее, что ему следует рассмотреть вопрос о представлении доклада по ежегодному обзорному докладу КСР, с тем чтобы обеспечить включение в него материалов и рекомендаций, которые будут способствовать укреплению координирующей роли Экономического и Социального Совета. |
On 30 September, following consultations among members, the Security Council agreed to elect two further Vice-Chairmen of the Committee, namely, Benin and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
30 сентября члены Совета после проведенных консультаций приняли решение избрать еще двух заместителей Председателя Комитета, а именно представителей Бенина и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
In particular, an information management system is being developed to enhance the work of the monitoring team that supports the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) concerning Al-Qaida and the Taliban and associated individuals and entities. |
В частности, в настоящее время разрабатывается система управления информацией для содействия работе группы контроля, которая оказывает помощь Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1267 (1999) по вопросу об Аль-Каиде и движении «Талибан» и их пособниках из числа физических и юридических лиц. |
Endorses the recommendations of the Committee of Permanent Representatives on improving preparations for the Governing Council, which are contained in the appendix to the present resolution, |
одобряет рекомендации Комитета постоянных представителей относительно улучшения подготовки к сессиям Совета управляющих, которые содержатся в добавлении к настоящей резолюции; |
We trust that Member States already struggling to catch up with the Security Council's demands will be provided a genuine opportunity to express their views on issues such as the future of the 1540 Committee and the review of the performance of the Counter-Terrorism Executive Directorate. |
Мы надеемся, что государства-члены, которые уже с трудом справляются с требованиями Совета Безопасности, получат реальную возможность выразить свое мнение по таким вопросам, как будущее Комитета, учрежденного резолюцией 1540, и обзор результатов деятельности Исполнительного директората Контртеррористического комитета. |
In light of that main purpose of the Commission, we expect that its Organizational Committee will include on the Commission's agenda any such matter requested by the Security Council. |
В свете этой главной цели Комиссии мы надеемся, что Организационный комитет будет включать в повестку дня Комиссии любые подобные вопросы по просьбе Совета Безопасности. |