We therefore call upon the international community to put in place effective mechanisms that tighten the embargo against UNITA, particularly in the light of the recently concluded mission of Ambassador Robert Fowler, Chairman of the Security Council sanctions committee on UNITA. |
Поэтому мы призываем международное сообщество создать эффективные механизмы, позволяющие усилить эмбарго в отношении УНИТА, особенно в свете недавно завершившейся миссии посла Роберта Фаулера, Председателя Комитета Совета Безопасности по санкциям в отношении УНИТА. |
He stressed the importance of creating a mechanism for consultations between the Council and the countries that might be affected by sanctions, and thought it was reasonable to create a standing Security Council sanctions committee. |
Украина подчеркивает важность создания механизма консультаций между Советом и странами, которые могут пострадать от санкций, и также считает приемлемым создание постоянного комитета Совета Безопасности по санкциям. |
However, this does not answer a fundamental question which is now confronting us: Is a decision of a Security Council sanctions committee subject to judicial review in Member States? |
Однако это не дает ответа на основополагающий вопрос, который стоит перед нами: может ли решение Комитета по санкциям Совета Безопасности быть предметом судебного пересмотра государств-членов? |
They would be convened and ideally chaired by the Secretary-General, in consultation with the chair and bureau of the most relevant committee of the General Assembly or the Economic and Social Council. |
Созывал бы их и, в идеале, председательствовал бы на них Генеральный секретарь, действующий в консультации с председателем и бюро наиболее компетентного в этих вопросах комитета Генеральной Ассамблеи или Экономического и Социального Совета. |
The Security Council has long since imposed an arms and travel ban and financial sanctions against members of Al-Qaida and associated entities, and has monitored their implementation in particular through the Security Council committee established pursuant to resolution 1267. |
Совет Безопасности уже давно ввел запрет на поставки оружия и поездки, а также финансовые санкции в отношении членов «Аль-Каиды» и связанных с нею организаций и контролирует их соблюдение, в частности через Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1267. |
The members of the Security Council heard a briefing by the Special Representative of the Secretary-General for Côte d'Ivoire, Albert Tevoedjre, on the situation in Côte d'Ivoire and the activities of the committee tasked with monitoring the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. |
Члены Совета Безопасности заслушали информацию Специального представителя Генерального секретаря по Кот-д'Ивуару Альбера Тевоэджре о ситуации в Кот-д'Ивуаре и деятельности Комитета по наблюдению за осуществлением Соглашения Лина-Маркуси. |
In September 2001 the independent expert wrote to the Secretary-General, urging him to present for the consideration of the Security Council a proposal for the formation of a committee of experts to investigate allegations of past atrocities in Somalia, a proposal which he continues to pursue. |
В сентябре 2001 года независимый эксперт направил Генеральному секретарю послание, настоятельно призывая его представить на рассмотрение Совета Безопасности предложение относительно утверждения комитета экспертов для расследования утверждений о зверствах, совершенных в Сомали в прошлом, и продолжает настаивать на этом предложении. |
The Republic of Guinea does not have a specific anti-terrorism structure; however, in order to implement the relevant provisions of Security Council resolution 1373, it has begun to establish a national anti-terrorism committee. |
Тем не менее для реализации соответствующих положений резолюции 1373 Совета Безопасности в стране ведется работа по созданию национального комитета по борьбе с терроризмом. |
The water sub-cluster is guided by the decisions of the African Ministerial Council on Water (AMCOW), which is a specialized technical committee of AU |
Особенности подблока, связанного с водоснабжением, определяются решениями Африканского совета министров по водным ресурсам (АСМВР), который является специализированным техническим комитетом АС |
A review committee, chaired by Uganda and comprising representatives of all member States of the Governing Board, was tasked with submitting its recommendations to the Governing Board, for its consideration and implementation, within six months. |
Комитету по обзору, возглавляемому Угандой и включающему представителей всех государств - членов Совета управляющих, было поручено в шестимесячный срок подготовить соответствующие рекомендации и представить их Совету для рассмотрения и осуществления. |
Following the discussions in plenary session and informal consultations the secretariat provided information to the regional coordinators on the factors that might influence the timing of sessions of the intergovernmental negotiating committee, including holiday periods and the dates of sessions of the UNEP Governing Council. |
После обсуждений на пленарном заседании и в ходе неофициальных консультаций секретариат передал региональным координаторам информацию о факторах, которые могут повлиять на сроки проведения сессий межправительственного комитета для ведения переговоров, включая вопрос о периодах отпусков и датах сессий Совета управляющих ЮНЕП. |
While the timetable allows periods between sessions for the preparation of documents, reports or studies requested by the committee, to meet the goal of completion of the negotiations prior to the twenty-seventh session of the Governing Council the schedule for sessions will of necessity be challenging. |
Хотя этот график предусматривает перерывы между сессиями для подготовки документов, докладов или исследований по запросу комитета, такое расписание сессий, безусловно, будет напряженным с учетом поставленной цели, состоящей в завершении переговоров к двадцать седьмой сессии Совета управляющих. |
Early in May, my Deputy Special Representative for Political Affairs accompanied the members of the committee, as well as security chiefs from Kirkuk and members of the Provincial Council, to Northern Ireland. |
В начале мая заместитель моего Специального представителя по политическим вопросам сопровождал членов Комитета, а также руководителей служб безопасности из Киркука и членов провинциального совета в поездке в Северную Ирландию. |
Lastly, the Governing Council, in paragraph 30 of its decision 25/5, recognized that the committee's mandate might be supplemented by further Governing Council decisions. |
И наконец, в пункте 30 решения 25/5 Совет управляющих признал, что мандат Межправительственного комитета для ведения переговоров может быть дополнен на основе последующих решений Совета управляющих. |
Prepare for consideration by the committee at its third session a new draft text of the comprehensive and suitable approach to mercury called for by Governing Council decision 25/5. |
подготовит для рассмотрения Комитетом на его третьей сессии новый проект текста приемлемого всеобъемлющего подхода к решению проблемы ртути, как это предусмотрено в решении 25/5 Совета управляющих. |
The Government, wishing to establish linkages and harmonize activities at the national level, has brought together the departmental directors from the various ministries in a technical committee, chaired in each department by the departmental delegate. |
Стремясь к четкому формулированию и согласованию мероприятий на национальном уровне, правительство собирает директоров департаментов различных министерств в рамках Технического совета, на котором в каждом департаменте председательствует департаментский делегат. |
The national steering committee on Security Council resolution 1325 (2000) continued to prepare its national action plan, while the Women's Political Platform initiated actions to enhance the political participation of women in local elections. |
Национальный руководящий комитет по резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности продолжал заниматься разработкой своего плана действий, в то время как организация «Женская политическая платформа» инициировала меры по расширению политического участия женщин в выборах в местные органы власти. |
Decent progress has also been made since the establishment of the first coordinating committee, the National Nutrition and Children's Council (NNCC) as well as the establishment of the Child Rights Office under the Ministry of Internal Affairs. |
Заметный прогресс был также достигнут после создания первого координационного комитета - Национального совета по вопросам питания и защиты детей (НСПЗД), а также учреждения Управления по правам ребенка при министерстве внутренних дел. |
Secretariat participation in the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum in February 2011, the fifth meeting of the Conference of the Parties to the Stockholm Convention, the sessions of the intergovernmental negotiating committee on mercury and other events of relevance to the work of the Convention. |
Участие секретариата в сессии Совета управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров в феврале 2011 года, пятом совещании Конференции Сторон Стокгольмской конвенции, сессиях Межправительственного комитета для ведения переговоров по ртути и в других мероприятиях, имеющих отношение к работе Конвенции. |
It is made up of a national committee composed of 75 members elected by Congress every five years, with a national executive council and provincial committees, with their corresponding Councils, in the 14 provinces of the country. |
Она состоит из Национального комитета в составе 75 членов, избираемых Конгрессом каждые пять лет, Национального исполнительного совета и провинциальных комитетов со своими соответствующими советами в 14 провинциях страны. |
Held position as Chairman of the Prisons' Board, Chairman of the Probation Board, Chairman of the steering committee for the computerization of the Supreme Court for the setting up of video-link with the prisons. |
Занимал посты председателя Совета по делам пенитенциарных учреждений, председателя Совета пробации, председателя Руководящего комитета по компьютеризации Верховного суда для организации видеосвязи с тюрьмами. |
It was worth noting that an NGO that had contributed to the report had participated in the inter-ministerial council the previous October, at which an inter-ministerial committee presided over by the Prime Minister had been set up in order to deal with the question of trafficking in persons. |
Она подчеркивает, что одна НПО, внесшая вклад в подготовку этого доклада, участвовала в октябре этого года в заседании Межведомственного совета, на котором был учрежден межведомственный комитет под председательством премьер-министра, цель которого - повысить эффективность борьбы с торговлей людьми. |
Addressing the dire security situation in Yemen has been among the priorities of the Gulf Cooperation Council initiative and its implementation mechanism, which provided for the establishment of a military affairs committee for the realization of security and stability. |
Урегулирование тяжелой ситуации в аспекте безопасности в Йемене являлось одной из приоритетных задач инициативы Совета сотрудничества стран Залива и механизма ее осуществления; они предусматривали создание комитета по военным вопросам в целях обеспечения безопасности и стабильности. |
I was informed that on 15 August, the day before the relocation, 13 residents of Dar Assalam, including the head of the committee and a member of the Legislative Council of Gezira State, were arrested and severely ill-treated by police. |
Мне была представлена информация о том, что 15 августа, за день до переселения, полиция арестовала и жестоко избила 13 жителей Дар-Ассалама, в том числе руководителя комитета и одного из членов Законодательного совета штата Эль-Гезира. |
The mediation group and the International Working Group replaced the Linas-Marcoussis monitoring committee after adoption of Security Council resolution 1633 (2005) in October 2005 |
После принятия резолюции 1633 (2005) Совета Безопасности в октябре 2005 года функции Комитета по наблюдению за выполнением Соглашения Лина-Маркуси стали выполнять посредническая группа и международная рабочая группа |