It suspended the powers of the Minister for Works to establish development boundaries and devolved the powers to review the decisions of the Planning Area Permits Board to a committee of the House of Representatives. |
Этим законом приостанавливалось действие полномочий министра строительных работ по установлению границ зон застройки, и полномочия по пересмотру решений Совета по выдаче разрешений на планирование зон застройки передавались одному из комитетов Палаты представителей. |
The committee could be chaired by the High Commissioner for Human Rights and also include the Chair of the special rapporteurs' annual meeting as well as the Chair of the Board of the Voluntary Fund for Technical Cooperation. |
Такой комитет мог бы быть создан под председательством Верховного комиссара по правам человека и включать в свой состав Председателя ежегодного совещания Специальных докладчиков, а также Председателя Совета Добровольного фонда для технического сотрудничества. |
That is why Benin welcomes the establishment of a Security Council committee in order to ensure the managing of a list of those persons who come within the purview of the protective measures provided for under the resolution, regarding both listing those persons and de-listing them. |
Именно поэтому Бенин приветствует создание Комитета Совета Безопасности, ответственного за включение и исключение из соответствующего списка тех лиц, которые попали в сферу действия защитных мер, предусмотренных данной резолюцией. |
By decision of the Council of Ministers of 29 September 1993, the human rights committee was given a formal basis, and has the following tasks: |
По решению Совета министров от 29 сентября 1993 года комитет по правам получил статус официального органа, на который возложены следующие задачи: |
It also explained that the General Assembly had not defined the status of the Commission within the Economic and Social Council when the Commission on Human Settlements was established in 1978, and that it was considered to be a "standing committee" of the Council. |
В нем также разъяснено, что Генеральная Ассамблея не определила статус Комиссии при Экономическом и Социальном Совете во время ее учреждения в 1978 году и что Комиссия считается "постоянным комитетом" Совета. |
Chairman of the committee of experts of the Council of Europe for the examination of the draft of the International Law Commission on the most favoured nation clause |
Председатель Комитета экспертов Совета Европы по рассмотрению проекта оговорки Комиссии международного права о наиболее благоприятствуемой нации |
The State is in the process of completing the constitutional procedures for ratification of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, and the competent committee is examining the remaining conventions referred to in the Security Council resolution. |
Государство находится в процессе завершения конституционных процедур для ратификации Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, и компетентный комитет изучает остальные конвенции, упомянутые в резолюции Совета Безопасности. |
Mali has already taken the measures necessary for the implementation of Security Council resolution 1373, inter alia, through the establishment of an inter-ministerial committee in charge of implementing and coordinating international measures. |
Мали уже приняла меры, необходимые для осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности, в частности, создала межминистерский комитет для осуществления и координации международных мер. |
This will be especially welcome to the Council as the effective functioning of the special committee is of critical importance not only to the completion of UNMIN's mandate, but to the overall success of the peace process. |
Это событие должно быть особенно отрадным для Совета, поскольку эффективная работа специального комитета имеет определяющее значение не только для осуществления мандата МООНН, но и для общего успеха мирного процесса. |
The Council will recall that, as Under-Secretary-General Guéhenno has just said, the Economic Community of West African States recently held a summit in Abuja, and it established a mediation committee at the level of heads of State, including those of Mali, Togo and Nigeria. |
Члены Совета, вероятно, помнят, и об этом только что говорил заместитель Генерального секретаря Геэнно, что Экономическое сообщество западноафриканских государств недавно провело в Абудже саммит, на котором был учрежден комитет посредничества на уровне глав государств в составе руководителей Мали, Того и Нигерии. |
The Ad Hoc Group of Experts on International Cooperation in Tax Matters should be converted into an intergovernmental body, either in the form of a committee of governmental experts or of a special new commission, as a subsidiary body of the Economic and Social Council. |
Специальную группу экспертов по международному сотрудничеству в вопросах налогообложения следует преобразовать в межправительственный орган, придав ей форму комитета правительственных экспертов или специальной новой комиссии со статусом вспомогательного органа Экономического и Социального Совета. |
An inter-institutional committee has been formed to develop the plan, consisting of the Mayor, a Councilwoman, UNIFEM, UNFPA, the Pan American Health Organization/World Health Organization, the United Nations Children's Fund (UNICEF), Oxfam and CONAMU. |
Был создан межорганизационный комитет по разработке плана в составе мэра, члена Совета - женщины, ЮНИФЕМ, ЮНФПА, Панамериканской организации здравоохранения/Всемирной организации здравоохранения, Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Оксфам и КОНАМУ. |
Thirdly, a follow-up mechanism in the form of a Security Council committee, based on a clear two-year mandate, should be established in order to assist the Council in its efforts to ensure both a transparent dialogue with States and an even-handed approach. |
В-третьих, необходимо разработать механизм последующей деятельности в виде комитета Совета Безопасности, который будет действовать на основе четкого двухгодичного мандата и который будет оказывать помощь Совету в его усилиях по проведению транспарентного диалога с государствами-членами и обеспечению объективного подхода. |
As the chairman of the responsible committee at the San Francisco Conference asserted in 1945: "The strength of the future world Organization rests on perfect equilibrium between the functions of the Assembly and those of the Security Council. |
Как заявил в 1945 году, на Конференции в Сан-Франциско, председатель ответственного за это комитета, «Сила будущей всемирной Организации зависит от точного равновесия между функциями Ассамблеи и функциями Совета Безопасности. |
The Nigerian delegation would like to commend the initiatives of the Security Council and the sanctions committee, which held a hearing on diamonds and their effect on the conflict in Sierra Leone in August this year. |
Делегация Нигерии хотела бы отметить инициативы Совета Безопасности и комитета по санкциям, которые провели слушания по проблеме алмазов и их роли в разжигании конфликта в Сьерра-Леоне в августе этого года. |
In response to a question from a committee member concerning the Security Council meeting on HIV/AIDS in Africa, held on 10 January 2000, the representative of UNAIDS recalled that this was the first time that a health and development issue had been considered by the Security Council. |
Отвечая на вопрос одного из членов Комитета о состоявшемся 10 января 2000 года совещании Совета Безопасности по проблеме ВИЧ/СПИДа в Африке, представитель ЮНЭЙДС напомнил, что это было первым обсуждением Советом Безопасности вопроса о здоровье и развитии. |
The legislative committee of the National Council for Women had reviewed the current nationality law and recommended that it be amended to entitle Egyptian women married to foreigners the right to confer their nationality on their children. |
Законодательный комитет Национального совета по делам женщин рассмотрел действующий закон о гражданстве и рекомендовал внести в него поправки, дающие египетским женщинам, вышедшим замуж за иностранцев, право передавать свое гражданство детям. |
Moreover, article 4, paragraph 1, of the ordinance provides that Switzerland shall notify the relevant Security Council committee and IAEA of the supply of the goods, in accordance with paragraph 5 (c) of the resolution. |
Кроме того, согласно пункту 1 статьи 4 постановления, Швейцария уведомляет компетентный комитет Совета Безопасности и МАГАТЭ о поставках материалов в соответствии с пунктом 5(c) резолюции. |
If the person requests the inquiry, the Council of Ministers will establish a committee of inquiry consisting of a chairman possessing judicial experience and other members that the Council thinks proper to appoint. |
Если соответствующее лицо подает такое ходатайство, Совет министров создает комитет по проведению расследования в составе председателя, обладающего опытом судебной работы, и других членов, назначаемых по усмотрению Совета. |
The views of the Board will be transmitted to the preparatory committee of the special session as a conference room paper, for information, at its substantive session to be held from 30 May to 2 June 2000. |
Мнения Совета будут препровождены в качестве документа зала заседаний подготовительному комитету специальной сессии для информации на его основной сессии, которая состоится 30 мая - 2 июня 2000 года. |
In March 2000, he was a rapporteur of the committee of legal advisers of the Council of Europe (CAHDI) on the influence of the European Convention of Human Rights on public international law. |
В марте 2000 года он являлся докладчиком Комитета юрисконсультов Совета Европы по вопросу о влиянии Европейской конвенции о правах человека на международное публичное право. |
The organization of the main committees of the UNU Council is the prerogative of the Council itself and is discussed in the Bureau, the organizing committee for the Council. |
Организация главных комитетов Совета УООН является прерогативой самого Совета и обсуждается в Бюро - организационном комитете Совета. |
Working with the committee on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and disarmament bodies, our National Security Council is implementing Security Council resolution 1540, and we are submitting reports in that regard. |
Совет национальной безопасности Ирака в сотрудничестве с комитетом по Договору о нераспространении ядерного оружия и органами по вопросам разоружения занимается осуществлением резолюции 1540 Совета Безопасности. |
A lending operations review committee will be established and will be chaired by the Executive Director of UN-Habitat, to whom authority for the running of the Foundation, under the oversight of the Governing Council, has been delegated by the Secretary General. |
Будет учрежден комитет по обзору операций по кредитованию под председательством Директора-исполнителя ООН-Хабитат, которому Генеральный секретарь делегировал полномочия по управлению Фондом под надзором Совета управляющих. |
The Delegation has been appointed the national implementing body of the 2007 European Year of Equal Opportunities for All and of the campaign entitled "All different, all equal", sponsored by the Council of Europe national campaign committee. |
Представительство назначило национальный орган, ответственный за проведение в 2007 году Европейского года равных возможностей для всех, и организовало под эгидой комитета Совета Европы по проведению национальных кампаний кампанию под девизом «Все - разные, все - равны». |