In addition to the active participation by specialized agencies at the substantive session of the Council, Administrative Committee on Coordination's annual overview report is examined during the general segment every year. |
Помимо активного участия в работе основной сессии Совета специализированных учреждений ежегодно в ходе общего этапа рассматривается годовой обзорный доклад АКК. |
During the ensuing discussion, support was expressed by some delegations for keeping the issue of the role of the Trusteeship Council on the agenda of the Special Committee. |
В ходе последовавшего обсуждения ряд делегаций поддержали сохранение вопроса о роли Совета по Опеке в повестке дня Специального комитета. |
In accordance with Security Council resolution 686 (1991), the civilians and prisoners of war who had been detained had returned to their countries under the auspices of the International Committee of the Red Cross (ICRC). |
Согласно резолюции 686 (1991) Совета Безопасности гражданские лица или военнопленные, содержавшиеся в заключении, вернулись в свои страны при содействии Международного комитета Красного Креста. |
The Executive Director proposes that immediately after the formal opening of the session, the plenary session of the council and the Committee of the Whole should meet concurrently. |
Директор-исполнитель предлагает, чтобы сразу после официального открытия сессии пленарные заседания Совета и Комитета полного состава проходили параллельно. |
With reference to the letter of the Committee dated 7 February 2007, I am pleased to submit Canada's report on the implementation of Security Council resolution 1737. |
Со ссылкой на письмо Комитета от 7 февраля 2007 года имею честь представить доклад Канады об осуществлении резолюции 1737 Совета Безопасности. |
Nigeria commended the Security Council, the Economic and Social Committee and other organs of the United Nations for their various fact-finding and peace missions to Africa in particular. |
Нигерия высоко оценивает работу Совета Безопасности, Экономического и Социального Совета и других органов системы Организации Объединенных Наций, связанную с осуществлением миссий по установлению фактов и по поддержанию мира, в частности в Африке. |
Replies of the Government of the Republic of Kazakhstan to the questions posed by the experts of the Counter-Terrorism Committee concerning the implementation of Security Council resolution 1373 |
Ответы Правительства Республики Казахстан на вопросы, поставленные экспертами Контртеррористического комитета Совета Безопасности ООН относительно реализации положений резолюции 1373 |
Preparatory work is well advanced and the results were scheduled to be discussed at a meeting of the Economic and Social Council, which was to be held before the first session of the Committee. |
Проделана значительная подготовительная работа, и ее результаты планировалось рассмотреть на заседании Экономического и Социального Совета, состоявшемся до проведения первой сессии Комитета. |
The effectiveness of the work of the Committee would also be enhanced through the establishment of a closer relationship with the intergovernmental machinery of the Economic and Social Council and the General Assembly. |
Повышение эффективности работы Комитета будет обеспечено также за счет установления более тесных взаимоотношений с межправительственным механизмом Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. |
The Secretariat will circulate to the members of the Committee, by 15 December, copies of the applications deemed to be in compliance with the formal requirements contained in Council resolution 1996/31. |
Секретариат будет распространять среди членов Комитета к 15 декабря копии заявлений, признанных отвечающими официальным требованиям, изложенным в резолюции 1996/31 Совета. |
∙ The number of Spanish experts (male or female) participating in the working groups of the Council of Europe's Committee on Equality between Women and Men has increased to four. |
В четыре раза возросло участие испанских экспертов в рабочих группах Комитета Совета Европы по вопросам равенства мужчин и женщин. |
The members of the Council continued to stress the importance of the work of the International Committee of the Red Cross and the Tripartite Commission in solving this humanitarian issue. |
Члены Совета вновь подчеркнули важное значение работы Международного комитета Красного Креста и Трехсторонней комиссии в решении этого гуманитарного вопроса. |
The Ministry of Foreign Affairs, Information and Broadcasting of the Republic of Namibia avails itself of this opportunity to renew to the Chairman of the Committee of the Security Council established pursuant to resolution 1373 concerning international terrorism the assurances of its highest consideration. |
Министерство иностранных дел, информации и радиовещания Республики Намибии свидетельствует свое уважение Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1373 о борьбе с международным терроризмом. |
4.2 The Committee would be grateful to receive from Indonesia further information on the questions and comments raised in Section 1 and 2 of this letter by 1 May 2006. |
Как и в случае с предыдущими докладами, Комитет намерен распространить очередной доклад в качестве документа Совета Безопасности. |
It is therefore important that the mandate of the Security Council Committee established pursuant to Council resolution 1540 should now be transferred to a more representative and legitimate body within the General Assembly. |
Поэтому важно, чтобы мандат Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540, был передан более представительному и легитимному органу Генеральной Ассамблеи. |
In Council of Civil Service Unions a.o., the European Commission of Human Rights had before it a case that was similar to a case submitted to the ILO Committee on Freedom of Association. |
Рассматривавшееся Европейской комиссией по правам человека дело Совета союзов гражданских служащих было схожим с делом, представленным Комитету Международной организации труда по свободе объединений. |
Members of the Council were also briefed by Ambassador Anwarul Karim Chowdhury of Bangladesh, Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1132 concerning Sierra Leone, on the implementation of those measures. |
Члены Совета заслушали также краткое сообщение Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1132 по Сьерра-Леоне, посла Анварула Карима Чоудхури об осуществлении этих мер. |
After the adoption of the European Union regulation implementing resolution 1390, a full report in accordance with the provided guidance will be submitted to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267. |
После принятия положения Европейского союза об осуществлении резолюции 1390 Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1267, будет представлен полный доклад согласно соответствующим инструкциям. |
At the same meeting, the General Assembly decided to allocate to the Third Committee chapters of the report of the Economic and Social Council that were to be considered under the relevant items of the agenda. |
На том же заседании Генеральная Ассамблея постановила передать Третьему комитету главы доклада Экономического и Социального Совета, которые должны рассматриваться по соответствующим пунктам повестки дня. |
This Coordination Committee meets on a random basis as required, for sharing information on and the coordination of common efforts for implementing the Council of Ministers decrees. |
Данный координационный комитет встречается по мере необходимости для обмена информацией и координации общих усилий по выполнению указов совета министров. |
At its 949th plenary session, on 10 October 2003, the Board established an open-ended Preparatory Committee for UNCTAD XI under the chairmanship of the President of the Board. |
На своем 949-м пленарном заседании 10 октября 2003 года Совет учредил Подготовительный комитет ЮНКТАД XI открытого состава под руководством Председателя Совета. |
Appellants can appeal to the Judicial Committee of the Privy Council of the (British) House of Lords, which is in effect the court of final recourse for Barbados, and most countries of the Commonwealth. |
Его решения могут обжаловаться в Судебном комитете Тайного совета Палаты лордов Великобритании, который фактически является судом последней инстанции для Барбадоса и большинства стран Содружества. |
On the other hand, the Committee on Conventions and Recommendations as subsidiary organ of the UNESCO Executive Board had the mandate of monitoring the implementation of UNESCO standard setting instruments. |
С другой стороны, Комитет по конвенциям и рекомендациям как вспомогательный орган Исполнительного совета ЮНЕСКО уполномочен проводить мониторинг осуществления нормативных актов ЮНЕСКО. |
I have the honour to transmit herewith to the Counter-Terrorism Committee the report of the Central African Republic on preventive measures for combating terrorism, which was drawn up in accordance with the provisions of paragraph 6 of Security Council resolution 1373. |
Имею честь настоящим препроводить Контртеррористическому комитету доклад Центральноафриканской Республики о превентивных мерах борьбы с терроризмом, подготовленный в соответствии с положениями пункта 6 резолюции 1373 Совета Безопасности. |
The Committee is of the view that the remuneration of the external members of the Internal Justice Council, as required, should continue to be met from within existing resources. |
Комитет полагает, что вознаграждение внешним членам Совета по внутреннему правосудию, при необходимости, следует по-прежнему выплачивать за счет имеющихся ресурсов. |