Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Совета

Примеры в контексте "Committee - Совета"

Примеры: Committee - Совета
It also notes with satisfaction the establishment of a technical committee of the National Council on Family Affairs mandated to monitor and evaluate the implementation of the National Plan of Action. Кроме того, он с удовлетворением отмечает создание технического комитета Национального совета по делам семьи, уполномоченного осуществлять контроль и оценку выполнения Национального плана действий.
The President of the Council and Secretary-General shall select a member of the committee to be charged with mediation, conciliation or good efforts between the two or more parties to the dispute. На одного из членов комитета по выбору Председателя Совета и Генерального секретаря возлагается миссия посредничества, примирения или добрых услуг в отношении двух или нескольких сторон конфликта.
For targeted sanctions to be effective, appropriate action must be taken at all decision-making levels: the Security Council, the sanctions committee, Member States and their administrative agencies. Для того чтобы целенаправленные санкции были эффективными, на всех уровнях принятия решений - на уровне Совета Безопасности, комитета по санкциям, государств-членов и их органов управления - должны приниматься соответствующие меры.
Togo reported that it had set up a committee to determine the required sentences for the offences included in the universal counter-terrorism instruments and Security Council resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005). Того сообщила, что в стране создан комитет по определению необходимых мер наказания за преступления, включенные в универсальные документы по борьбе с терроризмом и резолюции 1373 (2001) и 1624 (2005) Совета Безопасности.
Therefore, after the Department of Political Affairs has identified suitable candidates, the curricula vitae of the proposed experts are shared with and approved by the relevant Security Council committee prior to the issuance by the Secretary-General of formal letters of appointment. Поэтому, после того как Департамент по политическим вопросам определил подходящих кандидатов, анкетные данные предлагаемых экспертов направляются соответствующему комитету Совета Безопасности и утверждаются им до отправления официальных писем Генерального секретаря о назначении.
Those components should, therefore, be present in the working methods of the Security Council and its subsidiary bodies, such as the sanctions committee and others. Поэтому такие компоненты следует заложить в методы работы Совета Безопасности и его вспомогательных органов, таких, например, как Комитет по санкциям, и других.
In 2008, the Department of Political Affairs responded to a request for assistance from the Peace and Security Council by suggesting modalities for the establishment of a committee on sanctions. В 2008 году Департамент по политическим вопросам в ответ на просьбу Совета мира и безопасности об оказании помощи предложил формы учреждения комитета по санкциям.
The serious nature of these clashes triggered some reconciliation efforts. On 6 October, the leader of the Council, Abdul Aziz al-Hakim, and Moqtada al-Sadr signed an agreement to prevent further violence between their supporters and on 4 November established a joint committee to implement it. С учетом того, сколь серьезный характер приобрели эти столкновения, потребовалось принимать определенные усилия по примирению. 6 октября лидер Совета Абдул Азиз аль-Хаким и Муктада ас-Садр подписали соглашение о предотвращении дальнейших столкновений между их сторонниками и 4 ноября создали совместный комитет по его осуществлению.
With reference to the working methods of the Council's subsidiary bodies, in the view of several participants, the principle of consensus constituted a problematic aspect of committee decision-making. Что касается методов работы вспомогательных органов Совета, то, по мнению ряда участников, проблемным аспектом процесса принятия решений комитетом является принцип консенсуса.
With reference to the effect of legal sentences at the national level and their impact on committee lists, one participant underscored that the Security Council's work was a non-judicial enterprise that involved preventive diplomacy. Ссылаясь на последствия правосудных наказаний на национальном уровне и их влияние на перечни Комитета, один участник подчеркнул, что работа Совета Безопасности носит внесудебный характер и связана с превентивной дипломатией.
The proposal calls for the establishment of an executive board on technology, as a subsidiary body of the Convention, to be supported by a strategic planning committee, technical panels, a verification group and the secretariat. Это предложение предусматривает создание исполнительного совета по технологии в качестве вспомогательного органа Конвенции, поддержку которому оказывали бы комитет по стратегическому планированию, технические группы, группа по проверке и секретариат.
The Government would take up the issue of Sweden's ratification of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings as soon as the committee in question had concluded its work. Правительство займется вопросом ратификации Швецией Конвенции Совета Европы о действиях по борьбе с торговлей людьми, как только указанный комитет закончит свою работу.
The committee presented the results of its work to 128th ordinary session of the Council of the League at ministerial level, which met on the same day. Результаты своей работы комитет представил на 128-й очередной сессии Совета Лиги на уровне министров, которая состоялась в тот же день.
In the same vein, my country would like to see the Security Council sanctions committee accede to its request, made on 26 September 2007 from this very rostrum, for the lifting of individual sanctions imposed on a number of Ivorian citizens. В том же ключе моя страна хотела бы, чтобы комитет Совета Безопасности по санкциям удовлетворил ее просьбу, озвученную с этой трибуны 26 сентября 2007 года, об отмене индивидуальных санкций, введенных в отношении ряда ивуарийских граждан.
In accordance with the Human Rights Council's recommendations, Mali had set up an inter-ministerial committee, membership of which had been expanded to include civil society organizations, to prepare, in a spirit of cooperation, a national report on whose contents there was genuine consensus. Следуя рекомендациям Совета по правам человека, Мали для подготовки доклада учредила Межведомственный комитет широкого состава, куда вошли также представители гражданского общества, которые единодушно, в атмосфере сотрудничества, одобрили содержание этого доклада.
The ICTJ added that the November 2007 agreement between Burundi and the United Nations on the creation, composition, and mandate of a tripartite steering committee for national consultations constituted a milestone in the application of Security Council Resolution 1606. МЦПП далее отметил, что достигнутое в 2007 году соглашение между Бурунди и Организацией Объединенных Наций о создании, составе и мандате трехстороннего руководящего комитета по проведению общенациональных консультаций является важной вехой в выполнении резолюции 1606 Совета Безопасности.
The HSIMC is a committee of the Serious Offenders Review Council (SORC) which is a statutory body comprised of judicial members, community members and departmental members. КЗТСР является комитетом Совета по рассмотрению дел лиц, совершивших серьезные преступления (СОРК) (государственного органа, в состав которого входят представители судебной власти, общины и ведомств).
As a tripartite committee of the Governing Body of ILO noted in a case involving a constitutional reform process in Mexico, "the climate of confrontation, violence and lack of mutual trust stopped the consultations from being conducted more productively". Как отметил один из трехсторонних комитетов Совета управляющих МОТ при рассмотрении дела, связанного с проведением конституционной реформы в Мексике, "обстановка конфронтации, насилия и отсутствия взаимного доверия не позволила провести консультации более продуктивно".
The report described how a committee consisting of Ministry of Interior officials, Preventive Security and General Intelligence staff banned five candidates from standing for election to the board of the Union. В докладе описывалось, как комитет в составе должностных лиц Министерства внутренних дел, сотрудников Службы превентивной безопасности и Центральной разведывательной службы воспрепятствовал участию пяти кандидатов в выборах в состав совета Союза.
A special committee, the Men's Committee of the Equal Status Council, is working under the umbrella of the Equal Status Council. The role of the committee is to strengthen the participation and ensure the views of men in the efforts towards gender equality. Под эгидой Совета по обеспечению равного статуса создан специальный мужской комитет, задача которого заключается в том, чтобы шире привлекать мужчин к работе по обеспечению гендерного равноправия и учитывать их мнения на этот счет.
A committee of independent experts elected by the Committee of Ministers of the Council of Europe examines the observance of the undertakings of States parties on the basis of reports provided by these States and on-the-spot visits carried out by the committee in the countries concerned. Избираемый Комитетом министров Совета Европы Комитет независимых экспертов рассматривает вопрос о соблюдении обязательств государствами-участниками на основе докладов, представляемых этими государствами, и на основе результатов поездок на места, совершаемых членами Комитета в соответствующие страны.
Breakthroughs included the establishment of a committee on equal opportunity to monitor compliance with legislation, a commission for monitoring the image of women in the media within the National Council for Women and the Family, and a committee for the promotion of rural women. К достигнутым результатам относятся создание комитета по равным возможностям в целях контроля за соблюдением законодательства, комиссии по контролю за тем, как образ женщины отражается в средствах массовой информации в рамках Национального совета по делам женщин и семьи и комитета по улучшению положения сельских женщин.
The committee, chaired by the President, should comprise all the members of the Council and every Member State which is contributing formed units to the peacekeeping operation on the committee's agenda. В состав комитета, руководимого Председателем, должны входит все члены Совета и все страны, предоставляющие сформированные подразделения в состав операций по поддержанию мира, находящихся на рассмотрении комитета.
However, during the monthly meetings with the State committee and the gender equality committee on Security Council resolution 1325 (2000), discussions were held on women's representation in governance institutions Однако в ходе ежемесячных совещаний с Государственным комитетом и Комитетам по вопросам гендерного равенства, учрежденным резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности, состоялось обсуждение вопросов представленности женщин в органах государственного управления
In 1979, the Committee was made a permanent statistical committee under the Nordic Council of Ministers with separate fundings from the Nordic Committee on Social Policy. В 1979 году этот Комитет был преобразован в постоянный статистический комитет под эгидой Совета министров стран Северной Европы при целевом финансировании по линии Комитета стран Северной Европы по социальной политике.