He hoped that the Committee would also receive other documents, particularly the decisions of the Supreme Council on compatibility between the Covenant and domestic legislation. |
Он также выражает надежду на то, что Комитет получит и другие документы, в частности решения Высший совета о совместимости Пакта и национального законодательства. |
The Committee notes with appreciation the establishment of a National AIDS Council and the adoption of the HIV/AIDS Management and Prevention Act in 2003. |
Комитет с удовлетворением отмечает учреждение Национального совета борьбы со СПИДом и принятие Закона о профилактике ВИЧ/СПИДа и борьбе с ним. |
Six (two of each organ) ordinary annual meetings of the African Union Summit, Executive Council and Permanent Representatives Committee |
Шесть текущих ежегодных заседаний саммита Африканского союза, Исполнительного совета и Комитета постоянных представителей (по 2 заседания каждого органа) |
Counter-terrorism action was particularly fostered during the period in which Spain chaired the Council of Europe Committee of Ministers (27 November 2008-12 May 2009). |
Борьбе с терроризмом уделялось особенно большое внимание в течение того периода, когда Испания председательствовала в Комитете министров Совета Европы (27 ноября 2008 года - 12 мая 2009 года). |
More regular exchanges between the Organizational Committee and country-specific configuration Chairs and the President of the Security Council would provide opportunities to offer advice privately. |
Более регулярные обмены мнениями между председателями Организационного комитета и структур по конкретным странам и Председателем Совета Безопасности дали бы возможность представлять рекомендации в частном характере. |
The Committee thanked the members of TIRExB, and in particular the chairpersons, for their input and achievements during the Board's present mandate. |
Комитет поблагодарил членов ИСМДП, и в частности председателей, за их вклад и результаты, достигнутые в течение нынешнего мандата Совета. |
The Governing Council discussed extensively the functions and structure of the Technical Committee and Governing Council as well as their annual sessions. |
Совет управляющих обстоятельно обсудил функции и структуру Технического комитета и Совета управляющих, а также их ежегодных сессий. |
The Committee further regrets information on the involvement of the Child Protection Committees at governorate and district levels and the National Council for Human Rights in coordination efforts. |
Комитет также выражает сожаление в связи с информацией об участии комитетов защиты ребенка на уровне губернаторств и округов и Национального совета по правам человека в мероприятиях по координации усилий. |
(b) Converting the Committee of Experts into an intergovernmental commission serving as a subsidiary body of the Economic and Social Council; |
Ь) преобразование Комитета экспертов в межправительственную комиссию, действующую в качестве вспомогательного органа Экономического и Социального Совета; |
The Committee of Permanent Representatives, the intersessional subsidiary organ of the Governing Council, is in essence an open-ended advisory body and lacks the authority to make substantive decisions. |
Комитет постоянных представителей, являющийся межсессионным вспомогательным органом Совета управляющих, по сути, представляет собой консультативный орган открытого состава и не уполномочен принимать решения по вопросам существа. |
Pursuant to Executive Board decision 2008/35, the Policy Advisory Committee was formed to advise the Executive Director on the role of UNOPS in the United Nations system. |
Во исполнение решения 2008/35 Исполнительного совета был сформирован Консультативный комитет по вопросам политики для консультирования Директора-исполнителя по вопросу о роли ЮНОПС в системе Организации Объединенных Наций. |
The draft budget will also reflect the decisions of the Committee and the Security Council concerning the work to be undertaken in 2010. |
В проекте бюджета будут также учтены решения Комитета и Совета Безопасности, касающиеся работы, которая должна быть проведена в 2010 году. |
The Permanent Mission would like to request the Committee to facilitate legal and technical assistance to enable the Government to fulfil the requirements under Security Council resolution 1540. |
Постоянное представительство хотело бы обратиться к Комитету с просьбой оказать содействие в получении необходимой правовой и технической помощи, с тем чтобы правительство страны могло выполнить требования, предусмотренные в резолюции 1540 Совета Безопасности. |
Facilitate meetings of the QSP Trust Fund Implementation Committee (TFIC) and QSP Executive Board. |
Содействие проведению совещаний Комитета по выполнению Целевого фонда (КВЦР) ПУЗП и Исполнительного совета ПУЗП |
Fourth, as a related point, Security Council resolution 1988 (2011) allows the Government of Afghanistan a significant role in preparing both listing and de-listing submissions for presentation to the Committee. |
В-четвертых, следует сделать смежное замечание о том, что резолюцией 1988 (2011) Совета Безопасности правительству Афганистана отводится важная роль в подготовке просьб как о включении в перечни, так и об исключении из них, которые будут представляться Комитету. |
Forensics and technological capacities vary throughout the region and seem to be more advanced in the States of the Gulf Cooperation Council (GCC) visited by the Committee. |
Страны региона обладают неодинаковым криминалистическим и техническим потенциалом, и, как представляется, сравнительные преимущества в этом отношении имеют государства-члены Совета сотрудничества стран Залива (ССЗ), в которых побывали члены Комитета. |
Secretariat of the Governing Council, Committee of Permanent Representatives and working groups; |
с) секретариат Совета управляющих, Комитет постоянных представителей и рабочие группы; |
A first discussion on the report by the Council on 26 April 2011 showed mixed support for converting the Committee. |
Первое обсуждение этого доклада в Совете 26 апреля 2011 года показало, что у членов Совета отсутствует единое мнение в отношении преобразования Комитета. |
Cases handled by the Supreme Court have recourse of final appeal to the Judicial Committee of the United Kingdom Privy Council. |
Постановления Верховного суда могут быть обжалованы в Судебном комитете Тайного совета Соединенного Королевства, который является судом последней инстанции. |
The Committee of Ministers of the Council of Europe had noted the action plan submitted by the Government and would discuss the matter in March 2012. |
Комитет министров Совета Европы принял к сведению план действий, представленный правительством, и рассмотрит этот вопрос в марте 2012 года. |
Another example is the establishment of the Indigenous Peoples' Council to engage directly with the National Reform Committee in the national reform process in Thailand. |
Другим наглядным примером стало создание в рамках проводимых в Таиланде национальных реформ Совета по делам коренных народов непосредственно при Комитете по национальным реформам. |
The point was also made that the Security Council Sanctions Committee should address concerns pertaining to the due process in streamlining its procedures on listing and de-listing. |
Было также предложено, чтобы Комитет по санкциям Совета Безопасности принял во внимание озабоченности, касающиеся соблюдения процессуальных норм в деле упорядочения своих процедур включения в перечень и исключения из него. |
That is why the Credentials Committee unanimously approved the request of the National Transitional Council to represent Libya at the United Nations. |
Вот почему Комитет по проверке полномочий единогласно поддержал просьбу Национального переходного совета о том, чтобы ему была предоставлена возможность представлять Ливию в Организации Объединенных Наций. |
They highlighted the Economic and Social Council Committee on NGOs, which considers complaints against accredited organizations and decides on the withdrawal or suspension of recognition. |
В них отмечалась роль Комитета по НПО Экономического и Социального Совета, который рассматривает жалобы в отношении аккредитованных организаций и принимает решения об отзыве или приостановке признания. |
In September 2007, the IPI Director and Deputy Director attended a special meeting in Paris for UNESCO-affiliated NGOs at the 177th session of the UNESCO Executive Board Committee on International Non-Governmental Organizations. |
В сентябре 2007 года директор и заместитель директора МИП приняли в Париже участие в специальном совещании афилиированных с ЮНЕСКО НПО в ходе 177й сессии Комитета Исполнительного совета по международным неправительственным организациям. |