| The recommendations adopted by the Committee of the Security Council established under resolution 724 (1991) express genuine moral support and solidarity. | Рекомендации, принятые комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 724 (1991), отражают искреннюю моральную поддержку и солидарность. |
| Thus, the automatic membership of the permanent members of the Security Council in this Committee is obviously incompatible with this principle. | Таким образом, автоматическое участие постоянных членов Совета Безопасности в этом Комитете, конечно, не отвечает этому принципу. |
| Following the constitution of the Council, the Legal and Technical Commission and Finance Committee of the Authority are also in place. | После учреждения Совета были сформированы также Юридическая и техническая комиссия Органа и его Финансовый комитет. |
| It was also firmly committed to working with the Inter-Agency Standing Committee to improve coordination and achieve effective follow-up to resolution 1995/56 of the Economic and Social Council. | Существует также твердая договоренность о сотрудничестве с Постоянным межучрежденческим комитетом с целью улучшения координации и обеспечения эффективного осуществления резолюции 1995/56 Экономического и Социального Совета. |
| The situation in Western Sahara was a decolonization issue which was before the Fourth Committee and the Security Council. | Положение в Западной Сахаре - это вопрос деколонизации, входящий в компетенцию Четвертого комитета и Совета Безопасности. |
| The report of the Special Committee on Preferences on its twenty-first session will be before the Board. | На рассмотрение Совета будет представлен доклад Специального комитета по преференциям о работе его двадцать первой сессии. |
| Participates as a member of the Committee on Contracts and the Property Survey Board. | Участвует в качестве члена в работе Комитета по контрактам и Совета по обследованию имущества. |
| At the global level, the Programme consists of the Programme Coordinating Board, the Committee of Co-sponsoring Organizations and the secretariat. | На глобальном уровне Программа состоит из Координационного совета Программы, Комитета организаций-соучредителей и секретариата. |
| The Committee meets annually (Council decision 1995/304 of 26 July 1995). | Сессии Комитета проводятся один раз в год (решение 1995/304 Совета от 26 июля 1995 года). |
| Following the decision by the Economic and Social Council (decision 1994/309), the Committee held a special session from 6 to 17 February 1995. | Согласно решению Экономического и Социального Совета (решение 1994/309) Комитет провел специальную сессию 6-17 февраля 1995 года. |
| He therefore agreed with other members that the Committee should bring cases of massive violations directly to the attention of the Security Council. | В этой связи он соглашается с другими членами Комитета, что Комитету следует доводить до сведения Совета Безопасности случаи массовых нарушений прав человека. |
| A number of delegations requested more information on the experiences of current JCHP members and the advantages of the Board's membership in the Committee. | Ряд делегаций просили представить более подробную информацию о сотрудничестве нынешних членов ОКПЗ и целесообразности членства Совета в Комитете. |
| Subsequently, the Security Council Committee agreed that contracts containing retention clauses would require amendment prior to circulation. | Впоследствии Комитет Совета Безопасности принял решение о том, что контракты, содержащие такие положения, требуют изменения до их направления. |
| The Security Council Committee has still been unable to agree on the selection and appointment of other overseers. | Комитет Совета Безопасности так и не смог договориться о порядке отбора и назначения других контролеров. |
| A total of 513 contracts have been submitted to the secretariat of the Security Council Committee established by resolution 661 (1990). | В секретариат Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 661 (1990), было представлено в общей сложности 513 контрактов. |
| The Judicial Committee of the Privy Council dismissed his petition for special leave to appeal on 9 July 1992. | Судебный комитет Тайного совета отклонил его петицию о специальном разрешении на подачу и рассмотрение апелляции 9 июля 1992 года. |
| In August 1999, the Special Representative addressed the Central Committee, the Council's principal governing and policy-making body. | В августе 1999 года Специальный представитель направил обращение Центральному комитету - основному руководящему органу Совета, занимающемуся выработкой политики. |
| The above arrangement would also facilitate the central role of the Committee established by Security Council resolution 1160 (1998). | Вышеупомянутые меры могли бы также способствовать выполнению Комитетом, учрежденным резолюцией 1160 (1998) Совета Безопасности, своей центральной роли. |
| A copy of the list of supplies and goods accompanying the enhanced distribution plan will be made available to the Security Council Committee. | Комитету Совета Безопасности будет предоставлена копия списка товаров и предметов снабжения, который прилагается к расширенному плану распределения. |
| In addition, improvements were noted as a result of the decisions taken by the Security Council Committee regarding its own working procedures. | Помимо этого, некоторые проблемы были устранены благодаря решениям, принятым Комитетом Совета Безопасности в отношении его собственных рабочих процедур. |
| The President of the Economic and Social Council also made a special presentation to the Second Committee on poverty eradication. | Председатель Экономического и Социального Совета выступил также со специальным заявлением во Втором комитете по вопросу об искоренении нищеты. |
| Members of the Council reiterate their full support of the enhancement of effectiveness of the Committee and express their intention to follow its activities closely. | Члены Совета вновь заявляют о своей полной поддержке усиления эффективности работы Комитета и выражают намерение пристально следить за его деятельностью. |
| The recommendations, which Council members received today for the first time, will be further discussed by the sanctions Committee. | Рекомендации, с которыми сегодня были впервые ознакомлены члены Совета, будут более подробно обсуждаться в Комитете по санкциям. |
| The Portuguese Government authorized the publication of the report prepared following this first visit by the European Committee. | Правительство Португалии разрешило опубликовать доклад, подготовленный по результатам этого первого визита представителей комитета Совета Европы. |
| Consultations between the President of the Economic and Social Council and the Chairman of the Committee on Conferences were held on 22 May 1997. | Консультации Председателя Экономического и Социального Совета с Председателем Комитета по конференциям состоялись 22 мая 1997 года. |