| One Board member stated that the question of the Liaison Office had been addressed in the report of the Strategic Planning Committee. | Одна из членов Совета заявила, что вопрос об отделении связи поднимался в докладе Комитета по планированию стратегии. |
| During the year, members of the Council and the Special Committee followed closely the work of their respective bodies relating to the item. | В течение года члены Совета и Специального комитета внимательно следили за работой своих соответствующих органов по данному пункту повестки дня. |
| I take this opportunity to reiterate Cuba's willingness to continue cooperating with the Counter-Terrorism Committee of the Security Council. | Пользуясь случаем, хотел бы вновь подтвердить готовность Кубы и далее сотрудничать с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности. |
| The members of the Council agreed to refer the letter to the Committee established pursuant to resolution 661 for its consideration. | Члены Совета приняли решение передать это письмо на рассмотрение Комитета, учрежденного резолюцией 661. |
| The work of the Counter-Terrorism Committee, established through Security Council resolution 1373, is worthy of the support and cooperation of Member States. | Работа Контртеррористического комитета, учрежденного на основе резолюции 1373 Совета Безопасности, заслуживает поддержки и сотрудничества со стороны государств-членов. |
| The Commissioner initiated the proceedings of the Complaint Committee of the National Board of Radio and Television. | Комиссар возбудил разбирательство в Комитете по жалобам Национального совета по радиовещанию и телевидению. |
| Both in 2001 and in 2002, Cuba submitted copious information to the Counter-Terrorism Committee. | Как в 2001, так и в 2002 году Куба представляла подробную информацию Контртеррористическому комитету Совета Безопасности. |
| Cuba expects the Security Council and its Committee to act. | Куба ожидает принятия мер от Совета Безопасности и его Комитета. |
| The Panel also kept the Security Council Committee on Liberia informed of the progress of its work, as and when necessary. | Когда это было необходимо, Группа соответствующим образом информировала о ходе своей работы Комитет Совета Безопасности по Либерии. |
| One member noted the need to consider adjusting the Counter-Terrorism Committee's mandate in that regard. | Один из членов Совета отметил необходимость рассмотрения целесообразности корректировки мандата Контртеррористического комитета в этой связи. |
| This institution has also followed up on the list of individuals issued periodically by the Counter-Terrorism Committee. | Кроме того, это учреждение держит под контролем перечень лиц, периодически публикуемый Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности. |
| He invited Committee members to refer to the note by the Secretary-General for detailed information on other comments by CEB members. | Оратор предлагает делегациям обратиться к записке Генерального секретаря, содержащей подробное изложение других замечаний Координационного совета руководителей. |
| Also served as a member of the Board of Directors of the Bank for International Settlements and Chairman of the Basel Committee on Banking Supervision. | Являлся также членом совета директоров Банка международных расчетов и председателем Базельского комитета по контролю над банковской деятельностью. |
| 1998-2000 Representing the Council of the International Telecommunication Union at the Board and Standing Committee of the United Nations Joint Staff Pension Fund. | Представитель Совета Международного союза электросвязи в Правлении и Постоянном комитете Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
| The report is set out according to the guidelines prepared by the Committee pursuant to paragraph 12 of Security Council resolution 1455. | Доклад подготовлен в соответствии с руководящими указаниями, разработанными Комитетом во исполнение пункта 12 резолюции 1455 Совета Безопасности. |
| The reports called for under resolution 1455 constitute a crucially important part of the Committee's work. | Доклады, к представлению которых призывает резолюция 1455, являются исключительно важной составляющей работы Совета. |
| The Panel members stand ready to assist the Committee with respect to information it may require in implementing those decisions of the Council. | Члены Группы готовы оказать Комитету помощь в получении информации, которая может потребоваться ему для выполнения этих решений Совета. |
| Further information on assistance needed in implementing Security Council resolution 1373 will be forwarded to the Counter-Terrorism Committee in the near future. | Дополнительная информация о помощи, необходимой при осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности, будет препровождена Контртеррористическому комитету в ближайшем будущем. |
| The Counter-Terrorism Committee was established pursuant to Security Council resolution 1373. | В соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности был учрежден Контртеррористический комитет. |
| Her Highness established an Organizing Committee, chaired by His Excellency Abdulla bin Nasser Al-Khalifa, Secretary General of the Supreme Council for Family Affairs. | Ее Высочество сформировала Организационный комитет, возглавляемый Его Превосходительством Абдуллой бин Насер аль-Халифой, генеральным секретарем Верховного совета по вопросам семьи. |
| The Committee congratulates the State party on its delegation, headed by the President of the National Women's Council. | Комитет поздравляет государство-участник с тем, какую он направил делегацию во главе с Председателем Национального совета по делам женщин. |
| The Secretary should be relieved of all duties not related to the Board and Committee. | Секретаря следует освободить от всех обязанностей, не связанных с деятельностью Совета и Комитета. |
| The Security Council Counter-Terrorism Committee has paid particular attention to the question of extradition. | Комитет Совета Безопасности по борьбе с терроризмом уделил особое внимание вопросу об экстрадиции. |
| Eight days ago, my Government held an extraordinary session of the Standing Committee of the Council of Ministers to discuss the country's humanitarian situation. | Восемь дней тому назад мое правительство провело чрезвычайное заседание Постоянного комитета Совета министров для рассмотрения гуманитарного положения в стране. |
| On 27 April 2004, the Chairman of the Committee briefed the Council on specific aspects concerning the implementation of the sanctions. | 27 апреля 2004 года Председатель Комитета проинформировал членов Совета о конкретных аспектах, касающихся осуществления санкций. |